Дай мне это Çeviri İspanyolca
3,271 parallel translation
Дай мне это, дай мне это.
Dame eso, dame eso.
И дай мне это.
Y dámelo.
Дай мне это..... моя невозможная девушка.
Dámelo... mi chica imposible.
Дай мне это.
Dame eso.
Тогда дай мне это сделать.
Entonces déjame hacerlo.
Дай мне это, сынок.
Dame eso, hijo.
Дай мне это, чувак.
Dame eso, tío.
Теперь дай мне это устройство, и мы сможем вычислить, куда направляется Джеймс.
Ahora, solo dame ese USB, y podremos descubrir hacia dónde se dirige James.
Да, мне это знакомо.
Sí, conozco esa rutina.
Да... с учетом твоей судимости тебе придется предоставить мне больше, чем это.
Sí... con tus antecedentes, vas a tener que darme algo más que eso.
Да ладно тебе, Волт. Я вообще не уверен что мне это нужно.
Vamos, Walt. ¿ Tengo que hacerlo?
Да, возвращение в Нью-Йорк, это напомнило мне, кем я была.
Sí, volver a Nueva York me hizo recordar quién era.
Дай мне силы, чтобы закончить это.
Dame la fuerza para terminar.
Это моя дочь. Дай мне телефон!
Es mi hija, dame el teléfono.
О да, вождь Элсу считает, что метеорит для папы является средством сказать, как мне быть в этой жизни.
El jefe Elsu piensa que el meteorito es en realidad la forma de decirme de mi padre que haga algo con mi vida.
Да, это меня тоже беспокоило, до тех пор пока шериф не прислал мне фото.
Sí, me preocupaba también, hasta que el sheriff me envió una foto.
Да, просто... что-то о собаке волнуюсь... это напомнило мне о Барри.
Sí, es solo que... algo de ese perro volviéndose loco... me ha recordado a Barry.
Да это плюс к моей работе, но вообще то мне нужны деньги.
Bueno, no odiaba esa parte del trabajo, pero en realidad necesitaba el dinero.
Да, я знаю, это странно, но мне немного не по себе из-за того, что я уехала из Пауни.
Sí, ya sabes es raro, pero tengo una especie de mala conciencia de haber dejado Pawnee.
Вот как ты мне отплатил? Нолан, да ладно я на твоей стороне. Но, признай, это требует объяснений.
Nolan, estoy de tu lado, pero, vamos... tienes que admitir que esto requiere de alguna explicación.
Дай мне переварить это.
Déjame pensar esto por un momento.
Дай мне обдумать это и дальше мы перегруппируемся.
Permítanme que más sobre todo esto y luego nos reagrupamos.
Ладно, просто дайте мне это проверить, ок?
Bueno, permítanme Mira esto, ¿ de acuerdo?
нет, нет и нет не говори мне, что больше не пьешь да ладно тебе, ты знаешь меня лучше чем я сам это для Эмили - твоей невесты, да?
¡ No, no, no! No me digas que has dejado de beber ahora. Venga.
Просто затаись и дай мне разрулить это.
Relájate y deja que me ocupe de esto.
Да, мне это нравится.
Sí, eso me gusta.
Я присмотрю за ней, но она мне ни черта не говорит. Если она кому-то что-то расскажет, то это тебе. Да.
Sí, lo que significa que tengo 24 horas para conseguir la lista de clientes, o estamos perdidos.
Да, это тело, которое мне досталось.
Sí, a ella le pertenecía el cuerpo.
Да, на это мне понадобилось две минуты на Фейсбуке.
Sí, me tomó dos minutos en Facebook.
О, Дженни! Дай это мне.
¡ Jenny, dámelo!
Дай это мне, Дженни.
Dámelo. Dámelo, Jenny.
Да? Ладно, это все от проклятых сисек Именно ко мне он прибежит обратно, разве не так?
Bueno, cuando todo os vaya como el culo, será a mí al que volverá, ¿ vale?
Да, потому что ты говорил мне это тысячу раз!
¡ Sí, lo sé, porque me lo has dicho miles de veces!
- Да, это не Колумбийский колледж, но там тоже отличная программа и они предлагают мне жалование, если я буду преподавать в одном классе.
- Si, no son profesores de la universidad de Columbia pero sigue siendo un buen programa y me ofrecieron un salario si imparto una clase.
Дай мне немного времени, чтобы обдумать это.
Dame un poco de tiempo para pensarlo.
Да, ты слегка малахольная... Но мне это нравится.
Es cierto que no entras en mis gustos, pero... me gusta.
Дай-ка мне это.
Dámelos.
- Да, основываясь на твоем прошлом взаимодействии с полицией племени, это было все, что я могла сделать чтобы получить от них согласие дать мне час времени в их картотеке.
- Sí, basados en tu última interacción con la policía tribal, fue todo lo que pude hacer para conseguir que accediesen a darme una hora en su sala de expedientes.
Дай мне тоже, это вино?
¿ Vas a compartir algo de ese vino?
Ваша честь, когда я сказал ему, что он взялся за это дело, чтобы подобраться ко мне, он ответил, цитирую, "Да, теперь она попалась, а ты не предполагал такого развития событий".
Señoría, cuando le dije que cogía este caso para fastidiarme a mí, él contestó, y cito, "Sí, y ahora la tengo, y no lo verás venir".
"К нам", да? Мне нравится, как это звучит.
¿ "Nosotros?" Me gusta cómo suena eso.
Да, это звучит эгоистично, но я... Я не собираюсь вести себя как идиот, рисковать своей жизнью, или... или жизнями тех, кто мне дорог.
Sabes, suena egoísta, pero yo... no voy a tomar ninguna decisión idiota, sabes, cuando se va a poner en riesgo mi vida o las personas que me importan.
Да, это я, и, да, это неловко, но мне все равно, потому что я профессионал.
Sí, soy yo, y sí, es raro, pero no me importa, porque soy una profesional.
Да, я это поняла, услышав "Мартина, любовь моя". Как мне выяснить, где находится Эдуардо Варгас?
Sí, entendí eso desde el "Martina, mi amor." ¿ Cómo averiguo dónde se encuentra detenido Eduardo Vargas?
Да, миллионы фунтов на разработку шин И все что они получают в ответ, это то, что люди идут в шинный магазин и говорят "Мне нужно четыре новых шины для моей машины, только пусть это будет не Pirelli"
Sí, millones de libras el desarrollo de un neumático, y todo lo que obtienen como respuesta es las personas que entran en almacenes de neumáticos y diciendo : "Necesito cuatro neumáticos nuevos para mi coche, pero no Pirelli".
Не похоже ли это на Городона Рэмзи, который скажет : "Да, мне нравится это блюдо, но лучше бы у него было меньше аромата".
- Sí, lo hiciste. ¿ No es un poco como Gordon Ramsay diciendo : "Sí, me gusta este plato, " Pero me gustaría que hubiera un poco menos sabor ".
Или Джеймс Мэй говорящий, "Да, мне это нравится, но может оно быть чуть менее коричневым?"
O James May diciendo : "Sí, me gusta esto, pero puedo ser " Un poco menos marrón? "
Да, мне не особо нравится это имя.
Sí, no me gusta especialmente ese nombre.
Да, и это стоило мне четверть миллиона на прошлой неделе, вернуть доверие Бригама Янга железнодорожникам.
Sí, y me costó un cuarto de millón de dólares la semana pasada volver a ganarme la confianza de Brigham Young para los hombres del ferrocarril.
Дай мне привелегию честности, или это перестанет иметь смысл.
Dame el privilegio de la honestidad, o eso cesará llegado el caso.
Да, мне нужна твоя преданность, и, хотя, это может показаться эгоистичным для тебя, масштаб моего плана выходит далеко за рамки меня.
Necesito tu lealtad, sí, y aunque te parezca egoísta, el fin de mi plan va mucho más allá de mí.
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне ключи 188
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне ключи 188
дай мне шанс 164
дай мне время 83
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне свою руку 123
дай мне минутку 245
дай мне его 108
дай мне время 83
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне свою руку 123
дай мне минутку 245
дай мне его 108