English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пойдёшь

Пойдёшь Çeviri İspanyolca

7,274 parallel translation
Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
Si ahora vuelves a dormir, y te callas sobre esto, yo te prometo, que no deberás de... servir a los Tilden... y a ninguna otra familia.
Что ж, хорошо, пойдёшь утром.
Quizás debiste ir esta mañana.
Ты пойдёшь со мной, Лагус?
¿ Me acompañarás, Lagus?
Он знал, что ты пойдёшь в хранилище.
Sabía que ibais a ir al almacén.
Ты пойдёшь со мной на вечеринку?
¿ Pero quiere ir a la fiesta conmigo?
Иди поговори с Кэт, пойдёшь?
Solo ve a hablar con Cat, ¿ vale?
Конни. Ты пойдёшь на открытие сегодня?
"¿ Te veré hoy en la inauguración?"
Так что, ты так и будешь стоять здесь и действовать мне на нервы или пойдешь поговоришь с ним?
¿ Te vas a quedar ahí a tocarme las pelotas... o quieres ir a hablar con él?
Вместе с союзом на дно пойдешь и ты сам, и все копы, ради которых ты так старался.
El Sindicato cae, tú caes con él... y todos esos policías por los que sangra tu corazón.
Пойдешь позанимаешься карате?
¿ Iras a karate o algo?
Я пойду на это медоспа... или как оно там называется... если ты пойдешь со мной на игру Патриотов.
Iré a este medi spa o como se llame... si tú vienes conmigo a un partido de los Patriots.
Наденешь и пойдешь вот так.
Sí, póntela y podrás hacer esto.
- "И сеньориту Джейн". - Понятия не имею, что ты сказал, но вот, как все будет происходить. Ты пойдешь туда и что-то там ему скажешь, а потом переведешь мне, что сказал.
No tengo ni idea de lo que acabas de decir, pero déjenme decirles lo que va a pasar.
"если ты пойдешь со мной"
" sí fueras mi cita
"Мне будет очень приятно, если ты пойдешь со мной на это мероприятие."
" Estaré orgulloso de tenerte como mi cita.
Знаешь, если ты ещё раз так войдёшь, я упомяну об этом на сайте по съему жилья.
Ya sabes, si usted camina en mí una vez más Voy a tener que mencionarlo en mi reseña del mercado Airbnb.
Ты на всё пойдешь, чтобы вернуть сестру.
Dirías cualquier cosa para traer de vuelta a tu hermana.
Только не сейчас, позднее. Ты тоже к ним пойдешь?
¿ Vas a ir tú también?
- Сегодня ты никуда не пойдешь.
No vas a venir hoy.
Все сложно, но я смогу объяснить, если ты пойдешь со мной.
Es complicado, pero puedo explicártelo si vienes conmigo.
Так ты не пойдешь на эту...
¿ Entonces no iras a esta...?
Ты расстроишь меня, если не пойдешь.
Me harás miserable si no vas.
ты пойдешь и извинишься.
Tú vas a pedir disculpas.
А вообще, может пойдешь посидишь в зале?
por un segundo pensé, porque no vas a leer en voz alta delante.
Ты никуда не пойдешь, пока я не получу ответы на некоторые вопросы.
No te vas a ir a ningún lado hasta que me des algunas respuestas.
Спенс, ты пойдешь завтра на суд?
- Lo sé. Spencer, ¿ vas a estar mañana en el juicio?
Ты пойдешь к Ханне сегодня?
¿ Vas a visitar hoy a Hanna?
Ты пойдешь со мной.
Vendrás conmigo.
Ты пойдешь.
Tú vendrás.
Пойдем, пройдешь этим путем.
Vamos, tomemos este camino.
Ты пойдешь со мной. Живо!
Te vienes conmigo. ¡ Muévete!
Ты сама пойдешь домой, или мне прислать людей в белых халатах?
¿ Vienes conmigo o debo traer a los del psiquiátrico?
Нет, Кэлеб, извини, но один ты не пойдешь.
No, Caleb, lo siento. No puedo dejarte hacer esto solo.
Если ты уйдешь, я пойму.
Si quieres irte, puedo entenderlo.
Пока я живу и дышу, не думала что ты пойдешь на это, дорогой брат.
Como que vivo y respiro, no pensé que ibas a hacerlo, querido hermano.
Если пойдешь в лабораторию, и они узнают, что с тобой происходит,
Si vuelves al laboratorio y averiguan lo que está pasando contigo,
Ты никуда не пойдешь.
No vas a ningún sitio.
- Ты никуда не пойдешь.
- No vas a ninguna parte.
Ты выйдешь за меня, причём, по собственному желанию.
Usted se casará conmigo y con una buena voluntad de espíritu.
- Если ты пойдешь к Кальдерону... я боюсь, что ты умрешь. Ты не можешь туда пойти. - Черта с два, еще как могу.
Ese es un lugar al que no puedes ir.
Хорошо, теперь слушай, если ты пойдешь со мной, ты знаешь, что он не поможет нам.
Vale, ahora mira, si vienes conmigo, sabes que no va a ayudarnos.
- Серьезно, отец? Ты вот так запросто туда пойдешь?
¿ Vas a ir directo?
Ты туда не пойдешь.
- No vas allí.
Потрясающе, что ты можешь сделать, когда не проводишь час, планируя, как пойдешь обедать на два часа.
Es impresionante lo que puedes lograr cuando no te pasas una hora planeando tus dos horas de almuerzo.
Минди, ты пойдешь, тебе ясно?
Mindy, vas a venir, ¿ de acuerdo?
Куда пойдешь?
¿ Dónde estarás?
Ты здесь, и мы никуда не уедем, пока ты не сделаешь что-нибудь "пляжное", типа прогулки по воде, или не найдёшь останки женщины из "Челюстей".
Estás aquí, y no nos iremos hasta que hagas algo playero como caminar sobre el agua o encontrar el torso de la mujer de Tiburón.
Куда ты пойдешь?
¿ Adónde irás?
С пустыми руками ты не пойдешь.
No se puede ir con las manos vacías.
Не ожидал, что ты пойдешь с ним на свидание.
No esperaba este tipo para que sea su fecha.
Когда пойдешь сегодня, возьми с собой Шиа.
Cuando te vayas hoy, quiero que lleves contigo a Shea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]