English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пойдёшь с нами

Пойдёшь с нами Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
В этот раз ты пойдёшь с нами.
Fue muy divertido. Esta vez vendrás con nosotros.
Да? Лаура, ты пойдёшь с нами в обеденный зал?
Laura, ¿ nos acompañas al refectorio?
- Пойдёшь с нами?
¿ Quieres venir con nosotros?
Ты, пойдёшь с нами в Аристию.
Tú vendrás a Aristea con nosotros.
Ты пойдёшь с нами в дворец.
Nos acompañarás a la mansión.
Ты пойдёшь с нами.
Viene con nosotros.
ты пойдёшь с нами.
Tú irás con ellos.
~ Пойдёшь с нами! Со мной.
~ ¡ Irás con nosotros!
"Ты пойдёшь с нами. Тогда ты нам всё расскажешь", - сказали они мне.
"Te vas a venir con nosotros, así nos contarás todo", me dijeron.
Что? Не пойдёшь с нами?
¿ No quieres venir con nosotros?
Пойдёшь с нами за покупками?
¿ Vienes a la compra?
Пойдёшь с нами?
¿ Vienes con nosotros?
А ты пойдёшь с нами.
Usted viene con nosotros.
Если это ты, пойдёшь с нами.
Si eres tú, acompáñanos.
- Ты не пойдёшь с нами.
No vendrás con nosotros.
- Эй, может пойдёшь с нами? - Да?
- Oye, deberías estar con nosotros.
- Пойдешь с нами? - Да.
- ¿ Te unes a nosotros?
Так ты пойдешь с нами проведать тетушку Крозье, милая?
¿ Nos acompañarás a ver a la tía Crozier, cariño?
А ты не пойдешь с нами?
- ¿ No vienes tú también?
Пойдешь с нами?
- ¿ Nos acompañarás? - ¿ Yo?
Ты пойдешь с нами?
- ¿ Vendrás con nosotros?
Ты пойдешь с нами!
¡ Tu vienes con nosotros!
- Если ты пойдёшь с нами, Захари,...
- Si nos guías, Zach,...
А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься?
¿ Y si los rojos ocupan el caserío? ¿ Te irás con nosotros o te quedas?
Пойдешь с нами? - Еды хватит на троих.
Ven, hay suficiente para los tres.
Я скажу, что ты пойдешь попрощаться с нами.
Le diré que nos vas a despedir.
Пойдешь с нами?
¿ Vas a ir? ¿ Dónde?
Ладно, ты пойдешь с нами.
De acuerdo, vendrás con nosotros.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Si vienes con nosotros, mi madre y mi hermana te cuidarán.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?
Están esperando en los guijarros - ¿ Vendrás y te unirás al baile?
- Забастовка. - Пойдешь с нами?
- Hay huelga.
- И ты пойдёшь вместе с нами!
- ¡ Tú vienes con nosotros!
Так что? Пойдёшь жить с нами?
¿ Qué pasó, te vienes a vivir con nosotros?
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
Пойдешь с нами.
Será mejor que nos acompañes.
- Ты, с нами пойдешь... - Нет! Пойдешь!
Tú, vendrás pero no me des ocasión de que me arrepienta.
- Пошли, Бэрнхем, ты пойдешь с нами.
- Vamos, Barnham, ven con nosotros.
И завтра утром ты пойдёшь с нами на мессу, даже если мне придётся тащить тебя, как собаку!
- hasta una pulgada de alto! - No! ¿ Está claro?
Пойдешь с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Пойдешь с нами, Джек?
- ¿ Vienes con nosotros, Jack?
Пойдешь с нами?
¿ Quieres venir?
- Пойдешь с нами пешком?
¿ Te llevamos?
Если нам удасться сбежать, пойдешь с нами?
Si escapamos, ¿ vendrás con nosotros?
Ты пойдешь с нами, Доктор.
Tienen que venir con nosotros, Doctor.
- Теперь ты пойдешь с нами к мсье Росси.
Ahora vas a ir a ver al Sr. Rossi. ¿ Lucas?
- Ты с нами не пойдешь сегодня вечером?
¿ Entonces no vienes con nosotros esta noche? ¿ Para qué me queréis?
- Ты пойдёшь искать вместе с нами.
Tu buscarás con nosotros.
Ты пойдешь с нами?
¿ Vienes?
И ты пойдешь с нами.
Y tu vienes con nosotros.
Если пойдешь с нами, тебя ждет удача.
Se va donde te llevan los pies y la suerte.
Пишта, ты пойдешь с нами?
Pista, ¿ vas con nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]