English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Для мамы

Для мамы Çeviri İspanyolca

679 parallel translation
это было благословение то что ты сделала для мамы
Bueno, hizo todo lo que pudo por su mamá.
да это было для мамы ну теперь мы должны позаботиться о малышке Клио
Sí, esto lo he hecho por mamá. Ahora veremos qué podemos hacer por la pequeña Clio.
Для мамы это был страшный удар.
Fue terrible para mamá.
Картофель изначально предназначался для мамы.
Sabes que se supone que es para ella.
Для мамы - да.
Por mamá, sí.
Эта кукуруза для мамы.
Es el choclo de mamá.
Для Мамы
"Para mamá"
А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Aquí tengo algo para mamá.
Оно было для мамы... Так предполагалось...
Se supone que mi madre... iba a ser enterrada allí
Ты должна это сделать для мамы!
Tienes que hacerlo, por mamá!
И для мамы пригодись!
¡ Cómprale una a tu mami!
Сказали, что это для мамы.
Son para mamá.
Папа записал это для Мамы на её день рождения.
Papá la grabó para mamá para su cumpleaños.
Фото для мамы.
- Las fotos.
У меня есть еще подарки - для мамы, Изы и Сюзанны.
Tengo otras cosas, para mamá y para Isabelita y para Susannah.
Я предпочитаю церковь, но это недостаточно модно для мамы.
Prefiero la iglesia, pero no es suficiente para mi madre.
И эта блузка для мамы.
Y esta blusa para mamá.
- Нет, это для мамы.
- No, es para mi mamá.
Мне надо позвонить для мамы.
Ahora debo hacer llamadas para mamá.
Типа, куплю что-нибудь для мамы, думаю.
Voy a comprarle algo a mi má.
А у тебя было когда-нибудь прозвище для мамы?
Alguna vez llamaste a Mamá con algún apodo?
Согласен, это не так красиво как Кадиллак для мамы, но...
Sí, no es tan bueno como el Cadillac para tu madre, pero...
Вечер для мамы...
Somos barcos en la noche.
Но не для мамы.
Pero no mi madre.
Я ответил, что это для мамы, также как и для отца.
Le dije que era por mi madre y también por mi padre.
Ты пойми, этот праздник больше для мамы, чем для Стьюи.
Este día es más importante para tu mamá que para Stewie.
все это для твоей мамы?
Si lo hace por su mamá, está bien.
немного для мамы немного для меня.
En parte, por mí.
Для моей мамы.
Son para mi madre.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Apuesto a que eso vale para familias también... porque tarde o temprano, mamá y papá tienen que soltar la rienda.
Я купила подарки для твоей мамы и для Санни... галстук для Фредди... и ручка от Рейнольдса для Тома Хагина.
Tengo algo para tu madre y para Sonny, una corbata para Freddy, y una pluma Reynolds para Tom Hagen.
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
Ellos pagan por el mío, el otro es una vacación sorpresa para mi madre.
Совсем не так, как у папы и мамы, когда они обнаружили, что созданы друг для друга.
No fue como cuando papá y mamá descubrieron que estaban hechos el uno para el otro.
Как бы то ни было, я здесь, всего на неделю позже. А это - для моей мамы.
Es una semana. ¡ Esto para mi mamá!
Это много значит для твоей мамы.
Eso significará mucho para tu madre.
Это для нашей мамы, господин.
Es para nuestra madre, señor.
- Знаешь, что-то для твоей мамы?
¿ Algo para tu madre?
Для вашей мамы было хорошо избавиться от вас на некоторое время. Правильно?
Ha sido bueno para tu madre deshacerse de ustedes por un tiempo.
- Для моей мамы.
- Mi madre.
Ну, не совсем мамы. Для моей бабушки.
No realmente mi madre, mi abuela.
Это для твоей мамы, понимаешь?
Para tu madre, ¿ sabes? Ah.
Я думаю для мужчины.. .. чек как записка от мамы.
Creo que, para un hombre son como una nota de la madre.
[Skipped item nr. 9] Я достал рецепт твоей мамы для выпечки мацы.
- Krusty, como sé que es tu cumpleaños, he pedido a tu madre la receta del matzo brei.
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Estaba grabando imágenes de la promenade para mi madre.
Обычные мамы пользуются для этого телефоном.
La mayoría de las madres usan el teléfono.
Это Кадиллак для моей мамы.
Ese es el Cadillac para mi madre.
- Кадиллак для твоей мамы? - Да.
- "Cadillac para tu madre"?
Не для мамы.
No para mamá.
" Дорогая Роз, этот мишка-обнимашка - подарок для будущей мамы.
"Querida Roz, un osito cariñosito para la futura mamá".
А теперь кое-что для нашей мамы от вашего папы.
Esto es para mamá y papá.
А вот, малышка, я для тебя оставил лиану твоей мамы, с которой она играла..
Pero el bebé, me fui para ti liana a tu madre, con quien jugó..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]