English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Единственный выход

Единственный выход Çeviri İspanyolca

719 parallel translation
Это единственный выход
Ese es el único camino,
Это единственный выход, нравится вам или нет!
Es la única manera, te guste o no.
Это единственный выход, Оливер.
Es lo único correcto, Ollie.
- Это единственный выход.
- Puede que sea la única solución.
Какой единственный выход, почему других нет?
Esa es la última salida, cuando lo demás ha fallado.
Нет, Генри, поверь мне. Это единственный выход.
No, Henry, créeme, esta es la única solución.
- Я уже вижу. Это единственный выход?
- Ya veo. ¿ Ésta es la única salida?
Это единственный выход!
No hay otra salida.
Покончить с собой - единственный выход.
Lo justo sería quitarse la vida.
Единственный выход - идти на Рим.
Sabe que mi única opción es Roma.
- Конечно. Когда я чувствую это - единственный выход сесть в такси и поехать к Тиффани.
Cuando me siento así, lo que me reconforta es meterme en un taxi e ir a Tiffany's.
Это единственный выход, и ты должен мне помочь.
Es la única salida, y tú me ayudarás.
- Вам нужно вернуться в зал и пересечь парк. Это единственный выход из здания.
- Tiene que cruzar el salón y salir por la puerta principal para llegar al parque.
Единственный выход это лифт!
Su única salida es el ascensor.
Мы все в ловушке. Это единственный выход.
Todos estamos en una trampa.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
La más mínima extracción, haría colapsar la línea del frente.
И единственный выход это развод.
Tienes razón, y la única solución es el divorcio.
Единственный выход, дорогой дон Педро, это официально признать его недееспособным.
No queda otra solución, querido don Pedro, que incapacitarlo legalmente.
Между тем это единственный выход. Я не сделал этого только по малодушию.
Es la única solución
Ты же знаешь, единственный выход - если ты с дядей поговоришь.
La única manera que puedas hacer esto es si hablas con tu tío.
Это единственный выход. Сдайтесь.
¡ Es la única respuesta, rendirse!
- Пусть вводят войска. Это единственный выход.
- Tendremos que llamar al ejército.
Единственный выход из этого - дойти до конца.
Lo único que se puede hacer es seguir hasta el final.
- Ты отрезал наш единственный выход.
- Cortaste nuestra única salida.
Теперь он в ловушке, а это - единственный выход.
Está atrapado ahí ahora, y ésta es la única salida.
- Это единственный выход.
- Es la única forma.
Есть у нас с вами единственный выход.
Sólo se me ocurre una cosa que podemos hacer.
Боюсь что это единственный выход.
Me temo que es la única solución.
Это единственный выход.
Es la única manera de entrar.
Это значит, что наш единственный выход - зеркало.
Y eso significa el espejo.
Это единственный выход.
Es la única solución.
Ќатурализаци € - ваш единственный выход.
La naturalización es la única salida.
Это был единственный выход для решения некоторых проблем.
Era la única forma de resolver ciertas cosas.
И что? Это - единственный выход к лодкам.
¿ Es la única puerta al puesto de mando?
Напротив стены, единственный выход!
Poneos en fila.
Это единственный выход? Да.
- ¿ La puerta es la única salida?
Но она единственный выход на ватиканскую организацию.
Pero ella es nuestro único vínculo con la Organización del Vaticano.
- Иногда мне кажется, что это единственный выход.
- A veces, sí.
Я твой единственный выход.
Yo soy tu salida.
Я твой единственный выход, Марти.
Soy tu única salida.
Для меня это единственный разумный выход.
Me parece que es nuestra única salida de esto.
Это единственный выход. и для тебя тоже, Мишель.
Para ti también.
Это единственный выход.
Es la única forma.
Единственный выход – не прикасаться к ней.
- Por abajo.
Это единственный выход.
Parecería ser la única respuesta.
Единственный логичный выход - вернуться на корабль.
Su única alternativa lógica es regresar a la nave.
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
Dos hombres siguen la única medida razonable y a usted le parece que es necesario algo más.
Тебе нужно продать дом, Уиллард - это единственный разумный выход.
Mejor vende la casa, Willard. Es lo único que tiene sentido.
Зен, Альфа сектор - единственный безопасный выход отсюда?
¿ Zen, es el Sector Alfa la única manera segura de salir de aquí?
Единственный защищенный выход был через Альфу.
La única salida defendible era a través de Alpha.
Это единственный выход.
Es la única solución que se me ocurre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]