English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ему не повезло

Ему не повезло Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Мой отец был солдатом. Ему не повезло, его убили под Арагоном.
Mi padre era militar.
Ему не повезло.
Tuvo mala suerte.
Можем ли мы верить ему? Ему не повезло в этот раз.
Pero Kikui cometió error tras error.
Ему не повезло.
Tuvo un accidente.
Ему не повезло столкнуться со мной.
Tuvo la mala suerte de tropezarse conmigo.
В жизни бывают несчастные случаи. И ему не повезло.
La vida está llena de accidentes y él ha tropezado con uno.
Ему не повезло.
Mala suerte.
Дэвид не преступник, просто ему не повезло.
David no es un criminal, solo un chico con mala suerte.
¬ тот раз с " анни ему не повезло и говно на вентил € тор упало.
Pero no tuvo tanta suerte la última vez, cuando la mierda golpeó Tunney.
Ему не повезло.
Se precipitó.
Это не мне не повезло, это ему не повезло, налей мне.
tonto. Sirve.
Просто ему не повезло.
¿ Pensaste alguna vez en actuar mientras estabas ahí?
Бод думает, что Тик, должно быть, работал облизывателем конвертов, но ему не повезло, и он лизнул ядовитый конверт.
Bod piensa que Tick debe haber trabajado como lamedor de sellos pero tuvo un golpe de mala suerte y lamió un sello envenenado.
Ему не повезло.
Suerte que es joven.
Ему не повезло, он был замучен пытками до смерти.
AI perdedor, lo torturamos hasta la muerte.
Как же ему не повезло... жениться на этой... -... жалкой, алчной, падшей женщине.
¡ Qué mala suerte tuvo cuando se casó con esta mujer miserable, ansiosa y perdida!
Он должен был быть басистом группы Tower of Power, но когда ему не повезло с осуществлением совей карьеры он сделал то, что должен был сделать любой музыкант-неудачник, он начал продавать атлетам стероиды.
Solía ser el bajista de Tower of Power, pero cuando esa carrera no funcionó, hizo lo que cualquier músico fracasado haría... empezó a venderles esteroides indetectables a los atletas.
- Что ж, ему не повезло.
- Bueno, no tendrá suerte.
- Просто ему не повезло.
- Más bien fue mala suerte.
Ну... искуственное не течет из моей груди, так что ему не повезло.
Bueno, de mis tetas no sale leche en polvo, por lo tanto peor para él.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
- Нет, а что? Ему, к сожалению, не повезло в любви.
- Tiene el corazón roto.
Ну, вот ему-то точно не повезло.
Eso es mala suerte. No comas tan rápido.
Ему повезло, что мы не из автоинспекции.
Tiene suerte de que no seamos agentes de tráfico.
Отвечаю, ему повезло, что мы не поймали его у той стены.
Oye una cosa, tuvo suerte de que no lo agarrásemos en ese muro
Ему просто не повезло.
Sólo está en la peli equivocada.
Ему повезло - он останется молодым, никогда не состарится.
Joss es afortunado. Le recordaremos tal como era.
Вы не согласны, господин Герардо Эскобар, что ему повезло больше, чем мне, ведь он может защищаться?
¿ No crees, Gerardo Escobar, que tiene más oportunidades de las que yo tuve?
Ему повезло, что я его не убил его в прошлый раз.
Tuvo suerte que no lo matara.
Ему просто не повезло.
Y realmente fue mala suerte, ¿ verdad?
По крайней мере, ему повезло не увидеть твою тупую рожу.
Al menos no tendrá la desgracia de ver tu jeta de mierda.
Я полагаю ему повезло не стать полностью слепым.
Supongo que tiene suerte... ... de no estar completamente ciego.
Дейв пришёл в Карвет на год позже меня, но ему очень не повезло.
Dave llegó a Carver un año después que yo y nos llevamos bien enseguida.
Ему ещё повезло, что его не посадили.
Tuvo suerte de no acabar preso.
Ему повезло, что ещё не у всех "Акул" выбиты все зубы.
Por suerte para él, algunos Sharks aún tienen dientes en la boca.
Ему повезло, что я не убил его, к черту!
¡ Tiene suerte de que no le mate!
Не представляешь, как ему повезло, что ты сломала каблук.
Qué suerte que te torcieras el tobillo.
Ему повезло, что я ему зубы не пересчитала.
Tiene suerte de que no le haga tragar sus dientes.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Así que no me digas que no podrías amar a alguien solo porque no sea tan afortunado como tu.
Ему было 15, гормоны играли, он сам не верил, что ему так повезло!
Era un chico caliente de 15 años que no podía creer lo que le pasaba.
Лорду Чину повезло, я чуть не надрал ему задницу.
Lord Chin tuvo suerte porque estaba por azotarle el trasero.
Но ему повезло, он не увидел, как гибнет его сын.
Pero tuvo la suerte de no vivir suficiente para ver caer a su hijo.
Думаю, что ему бы охереть как не повезло.
Supongo que se hubiera quedado sin suerte.
Ему повезло, что он не летит в такую погоду.
¡ Qué suerte tiene de no tener que volar con este tiempo!
Не повезло ему.
Hasta mi pierna está mejor ".
Но ему еще и не повезло.
Pero también le faltó suerte.
Бедный Extra Large, ему не повезло, когда за ним приехал лимузин.
Extra Large se quedo sin suerte
Тебе повезло, ты ему так бы и не сказал, что мы поженимся через месяц.
Vea como quiera, pero fue bueno. Nos casamos en un mes y aún no lo habías dicho. Ella te conoce.
В смысле, ему повезло, что он не погиб.
Quiero decir, el tiene suerte de no ser asesinado
Тони не знает, как ему повезло.
Tony no sabe la suerte que tiene.
Повезло ему, что он всего этого не видел...
Tiene tanta suerte de no estar aquí para ver esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]