Ему нужен покой Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
не стоит вам всем находиться в комнате. Ему нужен покой.
No se queden aquí, necesita calma.
- Ему нужен покой.
- Ha perdido el control.
Он болен. Ему нужен покой.
Está enfermo, intento aliviarle.
- Чуть позже, теперь ему нужен покой.
Necesita descansar.
Не задерживайтесь Ему нужен покой.
No se queden mucho tiempo.
Он ещё слаб. Ему нужен покой.
Sigue débil y es mejor que no se canse.
- Нет, ему нужен покой еще четыре-пять часов после операции, но он позвал мистера Галтиери.
No, estará cinco horas en postoperatorio. Luego, pidió hablar con el señor Gualtieri.
Ему нужен покой.
Él ya debería poder descansar.
Были времена, когда он волновался из-за каждой мелочи, но сейчас. Ему нужен покой. И немного любви.
Hubo una época en que le importaba hasta la última etiqueta pero ahora sólo quiere ser amado y descansar.
Сейчас ему нужен покой.
Ahora necesita descansar. "
Просто ему нужен покой.
Sólo quiere un poco de paz.
Сейчас ему нужен покой, Заполни пока формы.
Bueno, necesita su descanso, así que puedes empezar rellenando esto por él.
Это определенно не сердечный приступ, но ему нужен покой.
Definitivamente, no es un ataque al corazón, pero sí que necesita descansar.
Так, что сейчас ему нужен покой.
Ahora necesita descansar.
Ему нужен покой и как можно меньше стресса.
Solo necesita descansar y tan poco estrés como sea posible.
Ему нужен покой.
Solo dijo que se lo tiene que tomar con calma.
Ему нужен покой и отдых.
Viajar por un largo tiempo en un terreno con desniveles no es bueno para él.
Ему нужен покой.
Hay que dejarlo descansar.
ему нужен покой.
Señora Darcy, señora, necesita descansar.
Ему нужен покой.
Ahora necesita descansar.
Ему нужен покой.
Necesita descansar.
Сейчас ему нужен покой.
Necesita descansar tranquilo ahora.
Ему нужен покой.
Tiene que descansar.
Мой брат слишком мягок, заботится о вас, тогда как для работы ему нужен покой.
Mi hermano es demasiado blando, cuidado de que cuando se necesita la paz para trabajar.
Ему нужен полный покой
Necesita un descanso.
Извините, ему нужен покой.
Tienen que irse, necesita descansar.
Ему нужен покой.
- ¡ Abre los ojos!
Ему нужен покой. Больным нет покоя.
No hay descanso para el enfermo.
Ему сейчас нужен покой.
En este momento precisa descansar.
Ему нужен абсолютный покой.
Necesita reposo absoluto.
Ему нужен полный покой.
Necesita reposo absoluto.
Им сейчас нужен покой не меньше, чем ему.
A ellos les beneficiaría más el consuelo que lo que a él podría.
Ему просто нужен покой.
Solo necesita tomárselo con calma.
Ему... ему всего лишь нужен покой.
Solo... solo... necesita descansar un poco.
Я говорила с врачом, ему нужен абсолютный покой по крайней мере ещё на день.
Hablé con el médico, y necesita reposo absoluto en cama durante al menos un día más.
ему нужен кто 45
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен отдых 27
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен отдых 27
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойный 25
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нехорошо 18
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нехорошо 18