English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть причины

Есть причины Çeviri İspanyolca

1,161 parallel translation
Есть причины предположить, что, если мы вернемся к нашей родной среде обитания, деградация прекратится.
Es razonable asumir, que si nosotros regresamos a nuestro ambiente nativo, la degradación parará.
На то есть причины?
¿ Tiene razones para serlo?
Элли, есть причины за, есть причины против.
Hay razones a favor y en contra.
Нет, у тебя есть причины не торопить события.
No, es razonable que no quieras precipitarte.
Доктор Депарис, у нас есть причины полагать, что Зо'ор находится где-то здесь.
Tenemos razones para creer que Zo'or está en alguna parte cerca de aquí.
У вас есть причины полагать, что кто-то желал вам вреда?
¿ Sabe por qué alguien querría dañarlo?
У меня есть причины считать, что Гоаулд, которого носила Шанок, на самом деле не хотел стать ТокРа.
el Goa'uld que llevaba Shan'auc, no estaba convencido de unirse a la Tok'ra.
Я разрешаю держать их, просто есть причины, по которым я их не люблю.
- No. Están permitidos, pero obviamente no me gustan.
У него есть причины.
Tiene sus motivos.
Я привел его сюда потому что, по-моему, у него есть причины для иска.
Me acompaña, porque me parece que tiene un caso legal.
У нее есть причины.
tiene sus razones.
Ну, э, они не очень дружелюбно меня встретили, но я уверен, что у них есть причины.
Bien. No me recibieron con un comité de bienvenida pero estoy seguro que tienen sus razones.
Есть причины думать, что его состояние может быть заразным?
¿ Existe alguna razón para pensar que su condición podría ser contagiosa?
И у меня есть причины считать, что это совпадение не случайно.
Tengo buenas razones para creer que no fue una coincidencia.
Есть причины, по которым девушки не делают этого! Ладно, ладно.
- ¡ Por eso las chicas no hacen esto!
- У вас есть причины.
Tienes todas las razones.
Поверьте, есть причины, почему любовь к вам не обидит ее.
Hay buenas razones, las cuales no puedo discutir, por las que mi amor por ti... no puede lastimarla.
У меня есть причины верить в то, что их держат твой коллега, мужчина по имени Гэйнс.
Creo que las secuestró un colega suyo. Un hombre llamado Gaines.
Я верю, что он мёртв, но сейчас у меня есть причины сомеваться в этом.
Creí que estaba muerto pero ahora tengo razones para dudarlo.
Конечно, у него есть причины. Но я всё больше понимаю, что это моя судьба.
Ha de tener sus razones pero yo creo que así está escrito.
У меня есть причины.
Tengo mis razónes.
у тебя есть причины думать, что мистер Торнтон небезразличен к тебе?
¿ hay alguna razon para pensar que Mr. Thornton está enamorado de ti?
У нее есть причины.
Tiene sus razones.
Есть какие-то причины полагать, что сотрудники Белого Дома постоянно принимают наркотики?
¿ Hay razón para creer que los funcionarios usan drogas ilegales?
Поэтому не думай, что ты можешь понять отцовские чувства или причины поступков. - У тебя есть дети, Ангел?
- ¿ Tienes hijos, Ángel?
У всех нас есть свои причины, чтобы её не любить.
Todos tenemos nuestras razones para que nos desagrade.
- Я всегда говорил, что есть только две причины, чтобы дружить с лесбиянками.
Simpre he dicho que sólo hay dos razones para ser amigos de las lesbianas.
У этого парня есть все причины, чтобы наброситься на вас.
Tiene motivos para cabrearse.
На это есть свои причины.
Tengo mis razones.
Ван Маарсен, ничего не скажет. У него есть свои причины.
Quizas ellos han oido algo-- - conductos, gente hablando.
То есть нет причины.
Y no hay razón.
Я надеюсь, у тебя на это есть серьезные причины, Том.
Asegúrate de que lo haces por los motivos correctos, Tom.
Хотя я скажу, Есть моменты, когда ты начинаешь вопить безо всякой причины.
Aunque te diré que hay veces en que pareces gritar sin razón, ¿ sabes?
Я знаю, но на это есть свои причины.
Lo sé, pero tengo una explicación.
Я понимаю, у вас есть свои причины, чтобы написать это, но вы должны рассмотреть, как это заденет чувства ваших друзей.
Comprendo que usted tiene sus razones para escribir esto, pero debería considerar cómo se sentirán sus amigos.
Ты знаешь, Джош, если у тебя когда-нибудь будет дочь ты обнаружишь, что в мире есть худьшие причины, что-то делать.
Sí. Creo que si alguna vez tienes una hija descubrirás que hay peores razones para hacer algo.
Я здесь, чтобы сказать вам... что он существует, и у меня есть веские причины думать, что он здесь, в Нью-Йорке.
Bueno, estoy aquí para decirte... que "El Dentista" es real, y tengo buenas razones para creer que está aquí en Nueva York.
что бы вы приняли участие в операции. Тому есть три веские причины. ты уже имел дело с этим человеком.
Quiero que se una a esta operacion existen tres razones es que tiene experiecia peleando con este hombre necesitaremos utilizar el Arbalest.
- Невезенье или плохое управление? - У нас есть все причины для аннулирования контракта.
Por mala suerte o mal proceder, tenemos razones para anular el contrato.
Разве есть какие-нибудь другие причины?
¿ Hay otras razones?
Что совсем не так плохо, потому что у хорошего парня есть серьезный бойфрендовский потенциал. И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
Algo bueno, porque "niño lindo" tiene potencial para novio a menos que...
- У него, вероятно, есть свои причины.
- Tendrá sus razones.
У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это предоставило бы ему этот шанс.
Los Tok'ra tienen fuertes razones para creer... que el huésped tiene información vital que explicar. Y eso nos daría una oportunidad.
Ќачина € с находки руин, у нас были причины верить, что в галактике существуют другие населенные планеты и теперь наконец у нас есть доказательство.
Desde el descubrimiento de las ruinas del templo, hemos tenido razones para creer que hay otros planetas habitados en la galaxia y ahora finalmente, tenemos pruebas.
У него тоже есть на это причины.
Tiene tanta causa para pelear como tú.
Раз уж мой старший брат пришел меня просить о помощи, то у него есть на это причины.
Pensé que si mi hermano venía a pedir ayuda era porque había una razón.
... Как я уже сказал вам, есть две существенные причины для покупки....
Le he dicho que hay dos razones esenciales para...
Но я верю, что на всё есть свои причины.
Pero creo que cada uno tiene sus motivos.
На всё есть свои причины, так ведь?
Tendréis vuestras propias razones.
Сейчас есть две причины для вмешательства 9-го отдела :
Ahora hay dos razones para que la Sección 9 se involucre :
У Джона есть свои причины для этих визитов.
Jon debe querer ir por motivos propios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]