Есть теория Çeviri İspanyolca
489 parallel translation
Знаешь у меня есть теория
Tengo una teoría.
У меня есть теория.
Tengo una teoría.
У тебя есть теория на этот счёт.
- Tienes una teoría al respecto.
У меня есть теория насчет мужчин в очках.
Tengo una teoría acerca de los hombres que llevan gafas.
Не обращай внимания, у него на всё есть теория.
No lo escuche. El tiene teorías sobre todo en este momento.
У мое жены есть теория.
- Mi esposa tiene una teoría.
Хорошо, у меня есть теория.
Bueno, tengo una teoría.
Есть теория.
Hay una teoría.
Есть теория.
Una teoría.
- У меня есть теория...
- Según mi teoría...
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Dijo que tenía una teoría de por qué los sensores no detectaron las naves hasta que las teníamos encima.
Нет, у меня есть теория, что вы один из этих ненормальных групп свободы слова, пытающихся устроить безумную демонстрацию.
No. Yo tengo una teoría :... eres de esos grupos chiflados pro-libertad de expresión,... que intenta una protesta disparatada.
Знаете, у меня есть теория об этом инциденте.
Sabe, tengo una teoría acerca de este incidente.
Есть теория, что он попал к нам из космоса, из совершенно другой биосферы.
Hay la teoría de que ha flotado a través del espacio desde alguna otra biosfera.
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
Tengo una teoría y tiene que ver con lo que he estado estudiando.
Знаешь, у меня есть теория.
Sabes, tengo una teoría acerca de esto.
Я тоже поразмыслила, и у меня есть теория.
Yo lo he hecho y tengo una teoría.
У моей подруги есть теория.
Mi amiga tiene una teoría.
У меня есть теория на этот счет, ты знаешь. Спасибо.
Tengo una teoría.
У меня есть теория на этот счет.
- Tengo una teoría. - De acuerdo.
Послушай, у одного моего приятеля есть теория по поводу Смерфов.
Bueno, escucha, como... un amigo mío tiene esta extraña teoría sobre los Pitufos.
У вас есть теория?
- ¿ Tiene alguna teoría?
Есть теория, что каждый встречает серийного убийцу на полпути.
¿ La teoría de que todos contribuimos a ser asesinados?
- У меня есть теория.
- Pero tengo una teoría.
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
Tengo una teoría que... la luz nos atraviesa reflejando alma, mente y cuerpo como un arco iris.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
Sabes, tengo la teoría de que la gente que critican el golf lo hacen porque no lo juegan bien.
У нас есть теория.
Tenemos una teoria.
- Но у Вас же есть теория.
- Pero tiene una teoría.
Все эти курьёры, анализы ДНК. Очень странная деятельность. У Леру есть теория.
Servicios de correos, pruebas de DNA... procedimientos peculiares.
У моего друга есть теория.
Uno de mis amigos tiene una teoría.
Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения?
¿ Debo recordar te, que la teoria es el comienzo de la solucón?
- Есть такая теория.
- Existe una teoría parecida.
- Есть у меня теория.
- En teoría...
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Solo tenemos una teoría y unos cuantos hechos.
- У вас есть теория?
- ¿ Tiene una teoría? - Tengo una idea.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Si la teoría se confirma, tenemos un arma.
- Есть какая-нибудь теория?
- ¿ Alguna teoría sobre qué puede ser?
Ну, это только теория, но я думаю, может быть есть один способ... препятствовать движению этой машины.
Es sólo una teoría, pero creo que puede haber una forma... de inhibir el poder de movimiento de esa máquina.
Это яркая теория, Таррант, но тут есть изъян.
Es una teoría imaginativa, Tarrant, pero equivocada.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Tal vez por gusto por la óptica.
Так вот, как я и говорил, у меня есть любопытная теория.
¡ Muy bien! Hay una teoría muy interesante...
Кроме того, у меня есть своя теория о том что происходит.
Tengo mi propia teoría sobre lo que está ocurriendo.
О, у меня есть другая теория.
Tengo otra teoría Kramer :
Капитан Пикард ничего не знает в точности. У него есть теория.
El capitán no sabe nada.
Вот это... и есть, теория непредсказуемости.
-... qué? - Incalculable.
Теория как всегда жалкая, но у нас есть Карл-Оке.
Mi teoría es lamentable, como de costumbre... pero tenemos a Karl-Åke...
Сэр, на прошлой неделе я читал статью в журнале "Научная Америка",.. где выдвигается теория о том что у каждого из нас есть,.. так называемые, внутренние часы.
Leí un artículo la semana pasada en "Scientific American" ( revista ) que proponía la teoría de que todos contenemos algo llamado "reloj biológico".
У тебя есть прекрасная теория насчет мира.
Tienes un problema con el resto del mundo.
У вас есть "Теория и теология восставших из мертвых"?
¿ Tiene "La Teoría y la Teología del Muerto Endemoniado"?
Вообще-то, у меня есть собственная теория насчёт вашего сна, если хотите выслушать.
Bueno, en realidad tengo una teoría acerca de su sueño, - si le gustaría escucharlo.
Фрейзер, не злись, но у меня есть одна теория.
Frasier, no te molestes conmigo, pero tengo una teoría.
теория большого взрыва 78
теория 67
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
теория 67
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413