English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще одна ложь

Еще одна ложь Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик.
Se lo advierto, una mentira suya más, y la acusaré de obstrucción.
Еще одна ложь.
Qué falsedad.
Но это еще одна ложь в огромной паутине лжи.
Pero esa es otra mentira en una red gigante de mentiras.
Еще одна подделка, еще одна ложь.
Otra falsificación, otra mentira.
Еще одна ложь.
Más mentiras.
Еще одна ложь?
¿ Otra mentira?
Еще одна ложь.
Otra mentira.
Это еще одна ложь.
Esa es otra mentira.
Еще одна ложь.
otra mentira.
- Еще одна ложь, еще одно забытое дерьмо, и вам обоим будет предъявлено обвинение
- Más mentiras, más mierda olvidada y usted cargará...
Еще одна ложь, понятно, еще одно забытое дерьмо, и вам обоим будет предъявлено обвинение в препятствовании правосудию.
Más mentiras, bien, más mierda olvidada... Serán acusados de obstaculizar la justicia.
Вероятно, еще одна ложь.
Eso seguramente es otra mentira.
Еще одна ложь
Otra mentira.
Это была еще одна ложь.
Esa fue otra mentira.
- Еще одна ложь, Кэти. Вы любите его деньги и, чтобы заполучить их, используете Кайла.
Te encanta su dinero y usted esta utilizando Kyle para conseguir sus manos en el.
Еще одна ложь.
También era mentira.
с открытым верхом. - Это еще одна ложь!
¡ Mientes otra vez!
– Еще одна ложь.
- Otra mentira.
Плюс еще одна ложь.
Una mentira más que añadir a la lista.
- В ломбарде. - Ещё одна ложь?
- ¿ Es otra mentira?
Бабушка, ещё одна ложь и ты превратишься в камень.
Abuela, otra mentira y te volverás de piedra.
Ещё одна ложь. Я сожгла эти туфли.
Más mentiras, porque yo quemé esos zapatos.
Да, я думаю, что моё имя снова будет звучать... в залах суда... Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
Pienso que mi nombre volverá a aparecer en informes y audiencias, con detalles, maldades, calumnias para que se me odie.
Точно, ещё одна большая ложь.
¿ No es una gran verdad?
Ну, вот и ещё одна ложь.
Ahí voy, mintiendo otra vez.
Но это... это просто ещё одна ложь, не так ли?
Pero eso es otra mentira, ¿ cierto? Jamás vamos a estar juntos.
Должно быть, это еще одна его ложь.
Podría ser otra mentira que contó.
Еще одна грандиозная ложь, держу пари, если вы посидите здесь еще, вы придумаете что-то получше.
Bueno, eso es otra gran mentira, y apuesto, a que si le dejo aquí sentado, podría inventarse alguna más.
Ещё одна ложь, и я спущу твои фотки в унитаз!
Otro ataque, y tiro todas tus fotos
Но это была просто ещё одна ложь.
Pero era simplemente otra mentira.
Я надеялся, что если смогу скрыть свои сделки, никто не будет в проигрыше, затем одна ложь накрыла другую а потом еще и еще.
Tenía la esperanza de que si pudiera cubrir mis huellas, que nadie sería tan listo, y entonces, una mentira te lleva a otra y luego a la siguiente y a la siguiente.
Или это еще одна глупая ложь?
¿ O era otra de tus estúpidas mentiras?
Просто ещё одна его ложь.
Sólo otra de sus mentiras.
Ещё одна ложь.
Eso también era mentira.
Выглядит, как ещё одна мамина ложь.
Parece ser otra de las mentiras de mi madre.
Еще одна очередная ложь, Тедди?
¿ Son más mentiras, Teddy?
Это просто ещё одна ложь твоего лагеря для толстых.
Esto no es más que otro campamento para gordos lleno de mentiras.
В конце разбирательства у меня будет еще одна возможность обратиться к вам по поводу доказанного, и я верю, что к тому времени вы согласитесь с тем, что систематическая ложь Эрика Бланта в добавление к обилию физических доказательств, убедит вас осудить его за убийство двух невинных жертв.
Al final de este juicio, tendré otra oportunidad... para dirigirme a ustedes teniendo en cuenta lo que demostramos... y creo que para entonces, estarán de acuerdo... en que las mentiras de Erich Blunt... además de la abundancia de otras pruebas físicas... les obliga a condenar a Erich Blunt... por el asesinato de dos personas inocentes.
Ещё одна ложь?
¿ Es otra mentira?
Ещё одна ложь.
- Otra mentira.
Ещё одна ложь, чтобы заставить её говорить.
Es solo otra mentira para que hable.
Вероятно, ещё одна её ложь.
Probablemente sea otra de sus mentiras.
Мама, я знаю, что все, что мы все знали о прошлом отца - одна большая ложь, но ты думаешь, что он еще что-то скрывал?
Mama, se que todos tenemos una mentira de papa en el pasado ¿ pero crees que estaba ocultando más cosas?
Обещаю. Ещё одна ложь, ведь я не собираюсь делать этого.
Y es otra mentira, porque no me haré nada de eso.
Я ведь не пойму, говоришь ты мне правду, или это ещё одна твоя ложь.
Quiero decir, no voy a ser capaz de decirle si estabas diciendo la verdad o si fue otra de tus mentiras, de todos modos.
А притворство – еще одна очередная ложь.
Y fingir que lo hago es simplemente otra mentira.
Это еще одна ее ложь.
- No lo hice.
Всего лишь ещё одна ложь.
Era sólo otra mentira.
это.. это ещё одна ложь?
Mira, wha... ¿ Es esta otra mentira?
Есть еще одна, другая ложь.
Quiero decir que he mentido en otra cosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]