English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ещё он сказал

Ещё он сказал Çeviri İspanyolca

803 parallel translation
Что ещё он сказал?
¿ Qué más dijo?
Ещё он сказал, " Я умираю!
Y luego dijo, " Estoy muriendo!
- Что ещё он сказал?
Sí. - ¿ Qué más ha dicho?
Понятия не имею. А что ещё он сказал?
No sé. ¿ Y qué más dijo?
Он фыркнул еще раз и сказал "Что?"
♫ Se rió de nuevo y dijo que no.
После того, что он сказал мне прошлой ночью... Что еще я могу сделать?
Después de lo que me dijo anoche, ¿ qué quieres?
- Он еще сказал...
también ha dicho que...
Он сказал мне, что Уайти убили еще до того, как мы были дома.
Me dijo que estaba muerto antes de llevarme a casa.
Он сказал, может, вы ещё раз хотите услышать наши.
Ha dicho que quizá quiera usted oír las de él de nuevo.
Он сказал, что вы здоровы как лошадь и проживёте ещё 100 лет!
Oiga. Acabo de hablar con el medico dice que esta fuerte y que vivirá cien años.
Он сказал, что Марти ранен и хочет её видеть еще раз.
Dijo que Marty estaba herido y que quería verla.
- А знаешь, что он еще сказал?
- ¿ Sabes qué más dijo?
Что еще он сказал?
¿ Qué mas te dijo?
Что еще он сказал?
¿ Algo más?
Он сказал, что будут ещё гости!
Él le dijo que tenía invitados.
А еще что он сказал?
¿ Qué más te dice?
Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук. Наверное, всё еще этим занимается.
Iba a la estación a echar un vistazo y aún debe de estar allí.
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? С ворованными ботинками? Он ещё сказал, что снял их с трупа?
El vagabundo que encontré dice que le quitó los zapatos a un cadáver.
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала.
Me dijo algo más que no he querido contarte.
Винни сказал, что он вам ещё звонил. Ночью.
Vinnie me dijo que le llamó por la tarde.
Он сказал : " Передай доку, что она еще жива, пока что еще жива.
Luego dijo : "Dile al doctor que aún no está muerta aún no".
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Dijo que sólo otro impacto emocional podría quitártela, y tal vez ni eso.
Я прекрасно слышал, что он сказал. Он совершит еще одно убийство.
- Lástima lo de la conexión.
Но он сказал ещё конкретнее.
¿ No lo entendiste? Sus palabras fueron aún más claras :
А еще он сказал, что вы заплатите мне.
¡ Se lo merece!
Старого мудреца, который всё ещё сидел там. И он сказал :
Al viejo sabio, que aún estaba allí sentado... y le dijo :
- А что он ещё сказал?
- ¿ Y qué mas dijo?
Что он еще сказал?
¿ Qué más dijo?
Еще он сказал, что вас интересовало досье Ипкресс.
También me dijo que usted mostró interés por el informe lpcress.
Нет, нет, нет, Парис сказал, что они все уплыли и это еще было до того, как он сбежал.
No no no, París, dijo que todos habían ido y que fue incluso antes de escapar.
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
Y también debo decirle que el nombre es un anagrama.
А что еще он тебе сказал?
¿ Qué más fue lo que dijo?
Ладно, надо узнать, сказал ли он кому-то ещё о расследовании, особенно во Франции.
Era un detective privado. Como sea, tenemos que averiguar si alguien más sabía... de la investigación, especialmente aquí en Francia.
- Он сказал, что они атаковали. И еще сказал...
... que si se les ataca, saben qué hacer... hablaba a esta gente de un ataque suyo, y les decía...
Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
El Sr. Dortmunder todavía no está del todo comprometido.
"Было бы лучше", - он сказал, "если бы он работал над чем-нибудь еще".
"Lo consideraría", dijo, "si trabajara en algo más para ti".
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
Sé lo que va a decir antes que lo diga.
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
Dijo que no le costó convencerla de no hacerlos... -... salvo por el vestido.
Я был уверен, что он придёт на похороны, но всё, что он сказал, было : "Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв." " Ну а потом...
Estaba convencido de que vendría al entierro, pero lo único que dijo fue que hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos, y que después, su norma era dejar a la gente en paz.
Он еще кое-что сказал, но я не могу повторить.
Me contó otros chismes, pero no puedo comentarlos.
- Он ещё сказал что-нибудь?
¿ Qué más te dijo?
я бы сказал, что он еще и нер € ха.
Cierto. También es dejado.
И он сказал мне ещё кое-что.
Así que es verdad.
"Не прикасайся ко мне, - сказал он - ибо я ещё не восшёл к отцу моему."
"No me toques... porque todavía no he ascendido a mi Padre", dijo.
Он сказал еще 20 минут, так?
Dijo que faltaban 20 minutos, ¿ no?
А что еще он сказал?
¿ Y qué más dijo?
Он все еще девственник. Что я такого сказал?
Verás, Pinto aún no lo ha hecho. ¿ Que he dicho?
Мы везем этого парня вверх по реке, капитана Вилларда... Но он нам еще не сказал, куда именно мы плывем.
Estamos llevando a este tipo, el Capitán Willard, río arriba... pero todavía no nos dijo adónde lo llevamos.
Он сказал, "Если ты еще хоть раз меня сфотографируешь... то я тебя убью."
El dijo, "Si me sacas una foto de nuevo... te voy a matar"
Еще он сказал : " Я не знаю, где я окажусь, док.
"No sé dónde estaré para entonces", dijo él...
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]