English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Забудь уже

Забудь уже Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
Забудь уже о "Juicy Fruits".
Olvídate de los Juicy Fruits.
Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. Забудь уже.
Yo he probado todo para convencerlo de mi aptitud escolástica, pero fui desairada brutalmente.
- Забудь уже про работу и будь со мной.
Olvídate de trabajar y estáte conmigo.
Мать, забудь уже.
Mamá, olvídalo.
Папа, забудь уже про него.
Papá, olvídalo.
Забудь уже про трещину, про чёрную дыру и про Николь.
¿ Está bien? Él apostará mucho por ti. Vas a olvidarte de las grietas en el techo vas a olvidarte de Nicole.
Забудь уже про месть... -... и дай ему две минуты славы.
¿ Por qué no te olvidas de la venganza... y le das sus dos minutos de fama?
Казалось бы, забудь уже.
Creí que lo dejaría atrás
- Рольф, забудь уже!
- Quiero decir que... - ¡ Ralph, déjala en paz!
Тебе было 10 лет. Забудь уже.
Tenías diez años.
Забудь уже.
Cálmate.
Это неважно.. Забудь уже..
No es nada, déjalo ya.
Забудь уже про себя!
¡ Supéralo!
- Забудь уже.
- Lo he fundido. - Déjalo ir.
Забудь уже. Хотелось бы, но он же снова возвращается.
Eso estaría bien, pero él sigue volviendo.
Забудь уже о своем суде.
Olvídese de su cita en el juzgado.
Не забудь. Мне уже нужно идти, скоро начнутся скачки.
No se te vaya a olvidar, y ya me voy porque al rato empieza la carrera.
Я уже сыт по горло твоими галлюцинациями и видениями. Забудь про них!
¡ Ve y dile al juez sobre tus visiones!
Забудь, они уже наняли другого актёра.
Mejor olvídalo. Ya contrataron a otro tipo.
Забудь. Он уже ее, наверное, выкинул.
- Quizás ya debe haberse librado de él.
Не забудь, что ты уже среди своих.
Ahora estás entre amigos.
Да забудь ты уже об этом.
Así podrás tacharlo de la lista.
Забудь Кэтлин Бри. - Сколько ты уже с Вероникой?
¿ Cuánto tiempo llevas con Veronica?
Забудь об этом, извозчик уже здесь.
Eso no importa. El carruaje está aquí.
Забудь об этом всем. У меня уже есть отец, которого я люблю.
Da igual, tengo un padre y lo amo.
Да забудь уже.
Olvídenlo.
- Забудь о них, Гектор. - Ты уже и так повреждён. Просто отведи Чака домой.
- Olvídalo has sufrido muchos daños, lleva a Chuk a acas a salvo.
Я почти уже сказала : "Забудь, я пошутила."
Estuve a punto de decirle : " Olvídalo, Isabelle.
Да забудь ты уже.
¿ Queréis dejarlo?
И не забудь дышать через рот, он уже созрел.
Y recuerda : respira por la boca. Está horrible.
Уже почти семь. Не забудь ударить в колокол.
Son casi las siete, no olvides la campana.
Да, не забудь вернуть фильм, мне уже звонили.
Ah, devuelve esa película, ¿ sí? Me llamaron del videoclub.
Забудь. Уже знаешь про Брэда?
Está bien. ¿ Brad y yo somos noticia?
Забудь их! Ты уже отвоевался!
¡ Olvídalos!
Он твой брат, прошёл уже год, забудь об этом.
Es tu hermano. Ha pasado un año. No le des importancia.
Забудь. Все уже закончилось.
Olvídalo, se acabó.
Фрэнк, и думать забудь. Я же тебе уже говорил.
Lo siento, olvídalo.
Забудь ты уже про это.
- ¿ No puedes dejarlo?
Да забудь ты уже об этом.
Bueno, ¿ puedes olvidarte ya de ello?
Потому что ты... забудь, у нас уже был этот разговор.
Porque, vas... a olvidar que tuvimos esta convesación.
Ладно, забудь... Ты и так мне помог уже более, чем достаточно.
No importa, ya me has ayudado bastante.
Мы уже расходимся, так что... Только не забудь про двери, когда будешь уходить.
Nos estamos retirando ya, así que asegúrese de cerrar
- Забудь об этом, преподобный.Уже слишком поздно
- Olvídelo, reverendo. Es demasiado tarde.
Да забудь ты об обеде уже, Оскар?
¿ Por qué no olvidas lo del almuerzo, Oscar?
Я уже вернулась. Просто забудь.
Ya he vuelto, sólo déjalo.
Забудь. Это уже неважно.
Olvídalo, no importa.
Мы уже достаточно конфликтовали с соседями в последнее время, так что просто забудь.
Bueno, ya hemos tenido suficientes problemas con los vecinos últimamente, así que déjalo.
Да, к сожалению но все модели уже должны быть на примерке, так что забудь об этом скелете и возвращайся обратно в шкаф.
Sí, por desgracia. Pero se supone que todos los modelos deberían estar ya vestidos. Así que olvídate de ese esqueleto y vuelve al probador.
Забудь про деньги. Предположим у тебя уже все есть.
Olvídate del dinero.
Не забудь : я уже убила тебя однажды
Porque no olvidemos que ya te maté una vez.
Да забудь ты уже.
Oh, vamos que van ya

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]