English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем ты занимаешься

Чем ты занимаешься Çeviri İspanyolca

1,708 parallel translation
- Чем ты занимаешься, Касл, это какая-то игра?
- ¿ Qué insinúas, Castle, algún tipo de juego?
Итак, Фрай, чем ты занимаешься?
Entonces, Fry, ¿ que haces para ganarte la vida?
И то, чем ты занимаешься, и этот свидетель получит здесь лучшую защиту Так что она может быть передана.
Pero he venido aquí porque eres buena en lo que haces y esta testigo tiene que estar segura para que pueda declarar.
Чем ты занимаешься?
¿ Qué vas a hacer?
Так вот чем ты занимаешься вместо того чтобы проводить канун Рождества в кругу семьи?
Disculpa, ¿ eso haces en lugar de pasar Nochebuena con tu familia?
Я не знаю, чем ты занимаешься, но последнее, что мне нужно сейчас - это какие-либо неприятности.
No se que es lo que estás haciendo, pero lo último que necesito ahora es algún tipo de problema
Я заинтересована тем чем ты занимаешься.
Estoy interesada en lo que tu estás haciendo.
Чем ты занимаешься?
A que te dedicas?
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
Él está preguntando qué haces ahora, no hace 100 años.
Ну, понятия не имею, чем ты занимаешься, но... просто... не хочешь сходить куда-нибудь выпить?
Bien, no tengo idea de qué haces, pero me preguntaba si te apetecía un último trago.
- А чем ты занимаешься?
- Entonces ¿ Que haces?
Не знаю, чем ты занимаешься после всего этого, может, хочешь...
Entonces no sé si harás algo después de tu presentación. ¿ Quieres...?
Так это и есть то, чем ты занимаешься?
¿ De verdad qué esto es a lo que te dedicas?
Итак, Жасмин, чем ты занимаешься?
Jasmine, ¿ a qué te dedicas?
Меня не волнует чем ты занимаешься после работы...
No me interesa si no es tu horario de trabajo-
Так чем ты занимаешься?
Entonces, ¿ qué haces?
- А чем ты занимаешься?
- ¿ Qué haces?
Чем ты занимаешься?
- ¿ Quién eres? , ¿ qué haces?
Почему на таких встречах все только и интересуются, чем ты занимаешься?
¿ Porque la reuniones son sobre lo que haces?
Ты думаешь меня волнует чем ты занимаешься?
¿ Crees que me preocupa lo que haces?
Чем ты занимаешься?
¡ ¿ Qué estás haciendo? !
- Чем ты занимаешься?
- ¿ Qué estás haciendo?
Ну... Чем ты занимаешься, Джей?
- Entonces, ¿ que es lo que haces, jai?
Скажи мне, чем ты занимаешься, или я больше не буду тебе помогать.
- O me dices qué estás haciendo o no te ayudo más.
Все, чем ты занимаешься, - это ложь!
¡ Todo lo que has hecho es una mentira!
Чем ты занимаешься?
¿ Qué estas haciendo?
У меня нет претензий к тому, как ты проводишь время, или к тому, чем ты занимаешься.
No te reclamo sobre tu tiempo o lo que haces.
Я даже не знаю, чем ты занимаешься, Джон.
Yo ni siquiera sé lo que haces, John.
Чем ты занимаешься?
¿ A que te dedicas?
Чем ты занимаешься, Коно?
¿ Cómo has estado, Kono?
Чем ты занимаешься?
¿ Que haces?
Чем ты конкретно занимаешься, Кларк?
Exactamente, ¿ Que quieres hacer con tu tiempo, Clark?
Я верю тебе. Чем еще ты занимаешься?
Te creo. ¿ Qué mas tienes?
И чем ты тут занимаешься в полном одиночестве?
¿ Qué estás haciendo aquí de pie, tan sola?
Чем ты здесь занимаешься?
¿ Qué has estado haciendo aquí?
Ты чем занимаешься?
¿ Qué estás haciendo?
Чем занимаешься ты?
¿ Qué es lo que haces?
Так ты влюблен в Эми, но занимаешься сексом с Эдриан, и дружишь с Грейс, но Грейс думает, что вы могли бы стать больше, чем друзьями, и ты не хочешь помешать этому, сказав ей, что ты влюблен в Эми.
Así que, estás enamorado de Amy, pero tuviste sexo con Adrian, y eres amigo de Graec, pero Grace piensa que podríais ser más que amigos, y no quieres estropearlo diciéndole que estás enamorado de Amy.
- Больше думай, чем ты там занимаешься.
- Deben pensar más en lo que hacen.
Так чем ты сейчас занимаешься?
Entonces, ¿ que haces ahora?
Так, чем ты тут занимаешься внизу?
Entonces, ¿ qué te tienen haciendo ahí abajo?
А ты чем занимаешься?
Que estás haciendo?
- Ты чем тут занимаешься?
Eh, ¿ Qué pasa aquí?
Ты чем вообще занимаешься?
¿ Qué haces?
Ты чем-то занимаешься - и он этого хочет.
Lo que sea que tú estés haciendo, él quiere hacerlo.
Не знаю, чем ты там занимаешься, но это "зов какашек".
Bueno, no se que estas haciendo. pero este es un aviso de popó
Чем, говоришь, ты занимаешься?
¿ A qué decías que te dedicabas?
Так, Крис, чем ты сейчас занимаешься?
Y, Chris, ¿ qué haces estos días?
Чем ты занимаешься, Тед?
- ¿ Y qué es lo que haces, Ted?
Чем ты там занимаешься?
¿ Qué estabas haciendo?
Милосердное отношение к людям может повредить тебе в будущем. Всегда помни, кто ты и чем занимаешься.
La compasión hacia otros... te dañará en el futuro... mientras estés en este trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]