English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем ты занимался

Чем ты занимался Çeviri İspanyolca

531 parallel translation
Шани, хочешь, я угадаю, чем ты занимался в банке?
El hombre tiene derecho a gritar, cuando lo despiden.
-... чем ты занимался?
-... su empleo?
О, Майкл! Так вот, чем ты занимался утром!
¿ Eso es lo que has hecho hoy?
Чем ты занимался?
¿ Qué has estado haciendo?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
- "Enrolarme." - ¿ Qué hacías antes de entrar?
Чем ты занимался в Лондоне, Париже, и других местах?
¿ Qué hiciste en Londres, en París y en todos esos lugares?
Откуда ты родом? Чем ты занимался?
Que no sé qué has hecho.
- А чем ты занимался? - За шторкузаглядывал. Никуда я не заглядывал.
- Mirando a través de las cortinas.
Чем ты занимался все эти годы? Путешествовал?
¿ Qué has estado haciendo todos estos años?
А чем ты занимался помимо болезни?
¿ Qué tal va todo?
Чем ты занимался?
¿ Qué es de tu vida? Ya casi no te dejas ver. Nada.
Скажи мне, чем ты занимался в Риме эти 3 года?
Dime, ¿ qué hiciste en Roma estos tres años?
- Чем ты занимался?
- ¿ Qué tipo de trabajo hacías?
Чем ты занимался?
¿ Y qué hacías tú?
А чем ты занимался раньше?
¿ Dónde estuviste antes?
Чем ты занимался?
¿ Qué has hecho?
Чем ты занимался эти 10 лет?
¿ Qué has hecho estos 10 años?
Чем ты занимался на земле Д.Ф. Кеннеди?
¿ Qué has hecho donde los Kennedy?
Чем ты занимался, Микки?
¿ Qué fue esta vez?
Чем ты занимался эти дни?
¿ Qué has hecho estos días?
Бернштейн, а чем ты занимался на родине?
Bernstein ¿ qué eras en tu antiguo país?
Чем ты занимался?
¿ A qué se dedicaba?
Чем ты занимался, мальчик?
Que estaban haciendo?
- Чем ты занимался до всего этого?
- ¿ A que te dedicabas antes de todo esto?
- И чем ты занимался?
¿ Y qué has estado haciendo?
- Чем ты занимался?
- ¿ Qué has hecho?
- А чем ты занимался на Кубе, Тони?
¿ Qué hacías en Cuba?
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями?
¿ Qué hacía usted mientras me mataban?
В 1934 мы сделали его главным сцепщиком в Мигглсуик, и помнишь, чем ты там занимался?
En 1934, lo pusimos de jefe de enganches en Miggleswick - y ya sabe lo que hizo allí.
Чем же ты с ней занимался?
- ¿ Qué hicisteis juntos?
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
¿ A qué dijiste que te dedicabas antes de inscribirte, viejo?
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
No sé adónde llegará, pero ella no irá con Ud.
Чем ты тогда занимался, отец?
¿ Qué hacías en esa época?
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
¿ Qué hiciste? ¿ Le contaste todo sobre nosotros?
Ну, а ты чем занимался?
¿ Alguien quiere ir al parque a ver un partido de béisbol?
- А ты чем занимался?
- ¿ Qué hacías tú?
Ты написала поручительство, а откуда ты знаешь, чем он занимался в плену?
- Pero, no razonas como es debido. Le diste un aval, pero... ¿ Cómo puedes saber a qué se dedicaba él en el cautiverio?
А ты занимался чем-то подозрительным?
¿ Estas haciendo algo sombrío?
А ты всегда занимался... тем же, чем сейчас?
¿ Siempre ha hecho esto que está haciendo ahora?
А ты чем-нибудь полезным занимался?
¿ Hiciste algo divertido?
Чем бы ты ни занимался, остановись.
Lo que estés haciendo... déjalo.
Ты чем-то еще занимался?
¿ Qué otras actividades ha desarrollado?
У неё было полно подарков. А ты чем занимался?
Ha tenido muchos regalos.
Здравствуйте. Чем ты занимался?
¿ Dónde has estado?
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Jack, has estado desde el jueves. ¿ Qué has hecho durante estos días?
А ты чем занимался, любимый?
¿ Y tú qué has hecho, amor?
- Поговорит о том, чем ты сейчас занимался.
Él quiere hablarte de lo que estabas haciendo recién.
А ты чем занимался?
¿ Y qué está haciendo?
Чем ты тут занимался?
¿ Qué has estado haciendo?
Чем ты сегодня занимался?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Ты чем занимался, бреющий летчик?
¿ Qué hacías, volar a ras de tierra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]