Знаешь же Çeviri İspanyolca
10,898 parallel translation
Если мы всех оттуда вытащим, ты же знаешь, они вызовут адвокатов, расследование зайдет в тупик.
Está bien, escucha, si sacamos a todo el mundo, sabes, llamarán a sus abogados y nuestra investigación chocará contra un muro.
Конечно же, знаешь.
Claro que lo sabes.
Что же ты знаешь?
¿ Qué sabrás tú?
- Да ну? - Ты же знаешь баб.
- Ya sabes cómo son las mujeres.
Ты же ничего не знаешь о внешнем мире.
No sabes nada sobre el mundo de ahí fuera.
Но, если бы все было наоборот, я надеюсь, ты знаешь, что я сделал бы то же для тебя.
Pero si las cosas fueran al revés espero que sepas que yo haría lo mismo por ti.
Ты же знаешь.
Sabes que sí.
Но ты же знаешь Джейми.
Pero ya conoces a Jamie.
- Ты же знаешь, чем мы завтра займёмся.
Sabes perfectamente lo que haremos mañana, ¿ verdad? Por supuesto que lo sé.
Ты же знаешь, как всё устроено.
Ya sabes cómo va esto.
Давай.Ты же знаешь, это ничего не изменит.
Adelante. Sabes que no cambiará lo que acabo de contarte.
Ты же знаешь, что Джоб уже мёртв.
- Sabes que Job ya está muerto.
- Джек. Ты же знаешь, я такого не допущу.
Jack, sabes que jamás permitiría que eso ocurriera.
Ты же и сама об этом знаешь.
También debes saberlo.
Ты же знаешь, я тут застряла.
Sabes que estoy atrapada aquí.
Ты же знаешь, как я отношусь к твоему брату.
Ya sabes lo que pienso de tu hermano.
Ты же знаешь, что вы с этим разберетесь.
Sabéis que lo vais a solucionar.
Ты же знаешь, что ему нравится.
Sabes qué le gusta.
- Ну же. Ты не знаешь?
- Vamos. ¿ No lo sabes?
Ты же знаешь, что клоунада...
Esa forma de hacer el payaso es...
Ты же знаешь, что я тебя люблю?
Sabes que te amo, ¿ no?
Ты же знаешь, что он не гей, так?
Usted sabe que es heterosexual, ¿ verdad?
- Ты же знаешь, я всего лишь турист.
- No quiero hablar de eso.
- Я не знала... - И не пыталась узнать. Знаешь, когда он умирал, Ричард сказал мне когда они предложили ему это, перейти, прийти сюда и провести вечность на этом чертовом кладбище, которое ты так любишь, он сказал : " Да как же я смогу?
Cuando se estaba muriendo, Richard me dijo, cuando le ofrecieron todo esto del tránsito, pasar la eternidad en tu querido cementerio de mierda, me dijo : " ¿ Cómo voy a hacerlo?
- Ты же знаешь, тупики - это мой конек.
Bueno, ya sabes, hacer posible lo imposible es mi especialidad.
- Ты же знаешь, я этого не делал.
Brock, sabes que yo no he sido.
Ты же знаешь, как рисковано... приближаться к опасному подозреваемому в одиночку.
Sabes que no es seguro el acercarse a un sospechoso peligroso y sin refuerzos.
Ты же знаешь – подобные пророчества делали на протяжении многих веков.
Sabes que profecías como esta han estado ocurriendo desde hace siglos.
Ты же знаешь, что ты была моей первой любовью в Хэстингсе?
¿ Sabías que fuiste mi primer amor cuando estábamos en Hastings?
Ты хороший человек, ты же знаешь?
Eres bueno, ¿ lo sabes?
Ты же знаешь моих родителей, да?
Ya conoces a mis padres, ¿ no?
Ты же меня знаешь.
Ya me conoces.
Ты же знаешь, что его нужно было убить?
Sabes que tenía que dispararle, ¿ cierto?
Ну, ты же знаешь, как мама постоянно тебя всем нахваливает. Да.
Ya sabes lo que le gusta a tu madre alardear de ti.
- Я шучу, ты же знаешь.
Estoy bromeando.
Ты же знаешь, что я не пьянею.
Sabes que no puedo emborracharme.
Ты же сказал, что не знаешь её.
Dijiste que no la conocías.
Ты же знаешь, что мне придется сделать?
Ya sabes lo que voy a tener que hacer aquí, ¿ verdad?
Эй, ну ты же знаешь нашу систему, это может занять вечность для решения проблем с законом.
Oye, sabes nuestro sistema, usted sabe que puede tener para siempre para resolver problemas legales.
Ты же знаешь, что я не хожу в кино.
Sabes que no voy al cine.
Ну, ты же знаешь Карла, когда от него что то требуют.
Bueno, ya conoces a Carl, una vez que se le mete algo en la cabeza.
Ты же знаешь это, Бош!
Lo sabes, ¿ verdad?
То есть ты ничего толком не знаешь, и все же ты доверяешь ему?
¿ Entonces no sabes nada, y aun así confías en él?
- Ты же знаешь, что парики не противозаконны.
- Sabes, las pelucas no son ilegales.
Ты же знаешь, сначала я бизнесмен. – Да.
Eh, tú sabes que soy primero un hombre de negocios.
Ты же знаешь, мне нужно идти прямиком из ванной на кухню.
Sabes que necesito ir directo del baño a la cocina.
- Говорю же тебе, ты все знаешь.
- Te digo que lo sabes.
Ты же знаешь, что я ни разу не была на яхте, пока не начала встречаться с Бобби.
Sabes, yo, nunca había puesto un pie en un yate hasta que empecé a salir con Bobby.
А, во-вторых, ты же знаешь, мы это не обсуждаем.
Y en segundo lugar, sabes que no hablamos de esas cosas.
Ты же знаешь правила.
Conoces la rutina.
Ты же знаешь, что нам никогда не получить ордер на прослушку.
Pero tú sabes que nunca pudimos conseguir una orden para microfonearte.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199