English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь что

Знаешь что Çeviri İspanyolca

65,895 parallel translation
Никто не хочет оказаться в положении, когда тот, кто тебя прикрывает не говорит начистоту. - Знаешь что?
Nadie quiere estar en la situación donde el tipo que te protege no es derecho contigo.
Знаешь что, Кэссиди?
¿ Sabes qué, Cassidy?
Послушай, я понимаю, что она кажется немного занудной по нынешним меркам, но ты уверена, что знаешь что делаешь?
Mira, sé que parece un poco chapada a la antigua para hoy. Pero, ¿ estás segura de que realmente sabes lo que estás haciendo?
Знаешь что?
¿ Sabes qué?
Ты не знаешь, что такое контроль.
No sabes lo que es el control.
Будто ты об этом что-то знаешь.
- Como si supieras de eso.
Ты знаешь, что она больна!
¡ Sabes que está enferma!
Знаешь, что такое миф?
¿ Sabes lo que es un mito?
Ты уверена, что знаешь, что ты делаешь?
¿ Estás segura de que sabes lo que estás haciendo?
Послушай, что на самом деле ты о нем знаешь?
Mira, ¿ qué sabes realmente de él?
Ушел раньше, чем я спросил его имя и чего он хочет. Черт, знаешь, в нем было что-то такое, что пробудило... моё паучье чутье *. ( * отсылка к Спайдермену )
Se marchó antes de que pudiera preguntarle su nombre o a quién estaba buscando, pero, Dios, no lo sé, había algo en este tipo, que hizo que mis putos sentidos arácnidos se estremecieran.
Откуда ты знаешь, что они у него?
¿ Cómo sabes que lo tiene él?
Ты говоришь мне, что он мухлюет, но не знаешь,
¿ Me estás diciendo que hace trampas pero que no sabes cómo las hace?
Дедушка, ты ведь знаешь, что такое "убийство с отягчающими обстоятельствами"?
Abuelo, ¿ sabes lo que es un homicidio involuntario, verdad?
Знаешь, что тогда случится?
¿ Sabes lo que pasará?
И теперь ты знаешь то же, что и он.
Y ahora tú sabes lo que él sabe.
Раз уж ты в моем кабинете, ты думаешь, что знаешь то, чего он не знает.
Y considerando que estás en mi oficina, tú piensas que sabes lo que él no.
Обычно это ты знаешь, что творится у меня на душе, Вагс.
Generalmente dependo de ti para saber qué hay en mi corazón, Wags.
Это должно быть, что-то уникальное, знаешь, что-то подходящее нам.
Debe ser único, ya sabes, algo que encaje con nosotros.
Я слышал, что об этом ты знаешь абсолютно всё
He oído que sabes todo acerca de eso.
- Откуда ты знаешь, что они сказали?
¿ Cómo sabes que declararon eso?
Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне.
Yo solo bebo whisky, desde siempre, y nunca he experimentado con el Chardonnay.
Ура, да? Знаешь, я сразу скажу начистоту. Это была самая мерзкая история из всех, что я слышал.
La verdad, es lo más repugnante que he oído en mi vida.
Знаешь, я поверить не могу, что снова поверила ему!
No puedo creer que caí de nuevo.
Знаешь, что мне кажется? Возможно... Возможно, сейчас не лучший момент тебе заводить ребёнка.
Se me ocurre que quizá quizá no sea un buen momento para quedarte embarazada.
Знаешь, что лежит на дне заброшенного карьера, под водой?
¿ Sabes qué hay en el fondo de una cantera abandonada, bajo todo ese agua?
Ты знаешь, тот, что перед лазаретом.
Ese que estaba por la enfermería.
Ты что-то знаешь про бомбу.
Tú sabes algo de la bomba.
Ты не знаешь, что я видела.
Tú no sabes las cosas que he visto.
Ты знаешь, что с ней случилось?
¿ Sabes qué le pasó?
Ты не знаешь, что мы делаем с теми людьми.
No tienes idea de lo que les estamos haciendo a la gente.
Знаешь, если бы ты хоть раз сосредоточился, ты бы что-то понял.
¿ Sabes? Si por primera vez pusieras atención, quizá aprendas algo.
И знаешь, на что я способен.
Sabes lo que haría para obtener lo que necesito.
Не знал, что вы с ним... когда мы с тобой... ну, знаешь, когда мы...
No sabía que él y tú estaban... cuando tú y yo... ya sabes, cuando...
Потому что ты не знаешь его так, как знаю я.
Porque tú no lo conoces como yo.
Значит, ты знаешь, что я могу заставить тебя рассказать мне.
Entonces, sabes que puedo hacer que me lo digas.
И ты знаешь, что нож, что ты держишь в своей руке, не остановит меня от распроссов.
Y sabes que ese cuchillo que sujetas en tu mano no me impedirá preguntar.
- Знаешь, что я люблю делать, когда у меня плохой день, и кажется, что вокруг одни проблемы?
- que debes ver para creer. - ¿ Sabes lo que me gusta hacer cuando he tenido un mal día... y siento como si solo tuviera problemas?
Что ты знаешь о докторе Лоуренсе Стрикленде?
¿ Qué sabe del Dr. Lawrence Strickland?
Слушай, я знаю, ты знаешь кучу всего о ну, практически обо всём, но ты что-нибудь знаешь о фантастике?
Mira, sé que sabes un montón sobre, bueno, básicamente todo, pero ¿ sabes algo de ciencia ficción?
Ты знаешь, что это не так.
Sabes que eso no es cierto.
Ты знаешь, что такое корица?
¿ Sabes de dónde viene la canela?
Потому что, знаешь...
Porque, bueno, ya sabes...
Знаешь, что означает поговорка "Ждать, когда упадёт другой ботинок"?
¿ Conoces ese dicho : "esperando a que caiga el otro zapato"?
Милая, ты знаешь, что случилось с папочкиным другом Бонопартом?
Cariño, ¿ sabes qué le pasó al amigo de papá, Bonaparte?
Ты, Гримм, думаешь, что знаешь страшил. Но это не так.
Los Grimms creen que conocen a El Cuegle, pero no lo hacen.
Ты ведь знаешь, что такое секрет?
Sabes lo que es un secreto, ¿ verdad?
А ты знаешь, что значат эти символы?
¿ Sabes lo que significan estos símbolos?
– Что ты об этом знаешь?
- ¿ Qué sabe de eso?
Ты знаешь, что... это было или что значит то лицо?
¿ Tienes idea de qué... es o de qué significa la cara?
Ты знаешь, что это за знаки?
¿ Sabes qué significan esos símbolos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]