English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь что я думаю

Знаешь что я думаю Çeviri İspanyolca

1,562 parallel translation
Но знаешь что Я думаю, ты умный парень.
Pero sabes que... creo que eres un tipo inteligente.
- Знаешь что я думаю?
- ¿ Entonces sabes lo que pienso?
Знаешь, что я думаю?
¿ Sabes lo que pienso?
- Я не думаю, что даже ты сама это знаешь.
- Creo que ni siquiera te das cuenta
Ты знаешь, я была права, я действительно думаю, что мы потеряем его.
¿ Sabes? Tenía razón. De verdad creo que se te ha ido la chaveta.
- Знаешь, что я думаю?
- ¿ Sabes lo que creo?
Слушай, я действительно верю, что есть доктор, который поможет тебе в твоей ситуации Но я, знаешь... Я не думаю, что это случится... в ближайшее время.
Mira, de verdad creo que habrá un médico que encuentre una cura para lo que te pasó, pero... no creo que eso vaya a suceder hasta en mucho tiempo más.
Знаешь, что я думаю?
¿ Sabes lo que creo?
Ну ты знаешь, и я думаю это было бы вполне естественно, что это его интересует
Sabes, creo que es normal que él se haga preguntas.
Я думаю, ты знаешь, к чему я веду, так что не буду ходить вокруг да около.
Creo que sabes a lo que quiero llegar, así que no seguiré ocultándotelo.
Знаешь, я думаю, что у тебя нет морального превосходства передо мной.
Sabes, creo que es un poco gracioso que te sientas moralmente superior.
Знаешь, что ещё я думаю?
¿ Sabes que más pienso?
Я расскажу тебе секрет, но я думаю, что ты его уже знаешь.
Voy a decirte un secreto, pero creo que ya lo sabes.
- Знаешь, что я действительно о тебе думаю? "Герой".
Sabes lo que realmente opino de ti, ¿ no?
Ты знаешь, что я думаю о милиции, да?
Tú sabes lo que pienso de las milicias, ¿ no?
Знаешь, я думаю, что нам пора уже на тот телемарафон.
¿ Sabes que? , creo que deberíamos ir al Telethon.
— Знаешь, а я думаю иначе, потому что я посылаю им сообщение, а сообщение... это ты
Mirá, creo que sí sucederá que.. porque les estoy mandando un mensaje, y el mensaje... Eres tú.
- Знаешь, что я думаю?
- ¿ Sabes qué estoy pensando?
Знаешь, папа, я не думаю что все люди такие злые.
No creo que todos los humanos sean peligrosos.
Я думаю, Челси нет в городе, и может быть, знаешь, после игры... мы с тобой могли бы сходить куда-нибудь и что-нибудь перехватить.
Estaba pensando, con Chelsea fuera de la ciudad que tal vez, tú sabes, luego del partido tú y yo podríamos salir a comer algo.
- Откуда ты знаешь, что я думаю по-другому?
Algo parecido. - ¿ Cómo sabes que no siento eso?
Знаешь, что я думаю?
¿ Sabes que creo que ha pasado?
Знаешь что ещё нелепо как я думаю?
¿ Sábes qué más creo que es ridículo?
Я думаю ты лгал о том что не знаешь, что это за номера.
Porque.. yo creo que mentiste sobre saber estos números
Знаешь что? Я думаю оно у меня.
¿ Creo que te lo cogí prestado?
Знаешь, я думаю, что мы встречались однажды.
Saben, creo - creo que nos conocimos de antes.
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Cuando alguien como tú plantea un problema como este Creo que sabes lo que quieres y que lo quieres Y me buscas para que te diga que todo esto está bien hacer lo que quieres, no?
- Ты знаешь, что я думаю, что ты замечательный писатель.
Sabes que creo que eres un escritor increíble.
Знаешь, я думаю, ты права. Считаю, что стоит повременить, а потом сказать ему о нас.
Tienes razón, deberíamos esperar para contarle lo nuestro.
Потому что я думаю, что ты уже знаешь, что произошло.
Porque creo que sabes lo que pasó.
Я-я думаю, что я создавал условия, ну, знаешь, образ жизни.
Sabes, yo, yo supongo, que pensé en el clima, sabes, el estilo de vida...
Знаешь, я думаю то, что ты сказала...
Pensé en lo que dijiste- -
А я думаю, что знаешь.
Creo que sí lo sabes.
Потому что ты знаешь обо мне то, чего никто не знает. Я не знаю как, но думаю, что не хочу знать... но не пойми меня неправильно, Ребекка.
Lo hice porque me dabas miedo, porque sabes cosas de mí que nadie más sabe.
Знаешь, что я думаю?
Bueno, ¿ sabes lo que pienso?
Ты же знаешь, что я думаю об этой терапии.
Sabes lo que pienso sobre la terapia de pareja.
Знаешь, я думаю, она получает что-то ценное от ваших недостатков, Орландо.
Sabes, creo que ella tiene tus verdades en una visa, Orlando.
Знаешь, я не думаю, что ты туп как пробка.
Sabes, no creo que estés muerto de cuello para arriba.
Твоих допросов и я думаю, что ты знаешь больше, Чем сказала ФБР,
Estuve revisando las transcripciones de su interrogatorio y creo que sabe más que lo que le dijo al FBI.
И я думаю, что ты знаешь что-то Каким-то образом связано со смертью Демитрия.
Y creo que lo que sabe de algún modo tiene relación con la muerte de Demetri.
Знаешь, ирония в том, что отныне, я думаю, мы будем видеться гораздо чаще.
¿ Sabes? , irónicamente creo que me verás mucho más a partir de ahora.
Ты знаешь, что я про это думаю.
Sabes bien qué opino al respecto.
Я знаю, что он не хотел, чтобы я говорил об этом, но он чувствует себя несколько зажато. Некоторые дети считаю его очень странным. Теперь ты знаешь о чём я думаю.
Sé que no quiere que hable sobre ello, pero no ha sido invitado a la gran fiesta, y algunos niños que creía que eran sus amigos, piensan que es raro, ahora, me conoces como soy en estas situaciones.
Ты знаешь, я... я думаю, что наши страны могли бы уменьшить свои различия.
Sabes, creo que nuestros dos países deberían ser capaces de resolver sus diferencias.
Я думаю, что сегодняшний день, знаешь, все, что произошло...
Supongo que como están las cosas y, tú sabes, todo lo que ha pasado.
Ну, ух, знаешь, я думаю, что так должно было быть, ух, Что-то, что он рассказал Мэлиссе.
Bueno, uh, ya sabes, creo que debe haber sido, uh, algo que le dijo a Melissa.
Да. А знаешь, что я думаю?
Sabes lo que creo yo?
Знаешь, я думаю, что может быть, могу переночевать у себя сегодня. Просто дай мне немного времени.
Sabes, creo que puede que deba quedarme en mi piso esta noche, sólo por tener un poco de espacio.
- Я думаю, ты сама знаешь, что он неправ.
Creo que tu sabes que eso no es cierto.
Я думаю, ты знаешь, что они поменяли код доступа.
Creo que lo sabes, cambiaron el código de acceso.
- Знаешь, что я думаю?
¿ Sabes lo que creo? ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]