И я знаю это Çeviri İspanyolca
6,432 parallel translation
Ничего из произошедшего с тобой - не честно. И я знаю это.
Nada de lo que te ha pasado ha sido justo, y lo sé.
Я смотрел "Волшебник страны Оз" с дочерями я знаю это.. это... странно ставить рядом эти истории пенетрировать крысиную задницу до оргазма и смотреть "Волшебник страны Оз" с дочерями
Estaba viendo "El mago de Oz" con mis hijas y... Ya sé que no ha sido una transición muy delicada. Hacer que una rata alcance el orgasmo metiéndole el dedo en el culo y ver "El mago de Oz" con mis hijas.
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
No sé si estás al tanto de esto, pero chicos de todo el mundo están diciendo el nombre de Jennifer, y creo que puede tener algo que ver con tu hija.
Я знаю, и это очень не кстати.
Lo sé, y es desafortunado.
И поскольку я это знаю, Антуан ищет любой повод, чтоб устроить вечер.
Como yo lo entiendo, a Antonio le sirve cualquier excusa para organizar una fiesta.
Я знаю, как сохранить свою жизнь, свою корону, и я это сделаю.
Sé como defender mi vida, mi corona, y lo haré.
Я знаю, это огромная просьба, и я настаиваю Вас подумать над ней.
Sé que es una enorme petición, y te ruego que pienses en ella.
Нет, нет. Я рассматривал фотографии мозгов животных и людей часами, и да, я знаю как безумно это звучит, но, Лив, мозг коровы размером с бейсбольный мяч. А тот был не таким!
No no no He estado buscando imágenes del cerebro humano y las vacas por hora, y sí, sé cómo suena loco, pero Liv, el cerebro de una vaca es Baseball - tamaño Eso no es lo que era!
Уверена это то, чем кажется, но я знаю Пейтон с колледжа, и буквально каждый парень, который её встречал, думал, что у них был тот самый момент.
Estoy seguro de que eso es lo que parecía, pero he conocido Peyton desde la universidad, y, literalmente, todo hombre que me he conocido Pensé que tenían un momento
– Потому что ты мой друг, потому что я знаю, каково терять мать. И ещё потому что, когда ты мне сказала, что ненавидишь меня, это было, пожалуй, худшее, что я слышал за долгое время.
- Bueno, porque eres mi amiga, porque sé lo que se siente perder una madre, y porque cuando me dijiste que me odiabas, eso fue más o menos lo peor que he escuchado en mucho tiempo.
А потом ее мама умерла и у меня не было возможности поговорить с ней об этом и я не знаю лучше способа обсудить это.
Y entonces su madre murió, y no he tenido oportunidad de hablar con ella sobre ello, y no sé cuál es la mejor manera de manejarlo.
Я не знаю, когда это стало не просто дружбой, но это произошло и испугало меня, я тебя оттолкнул, но вот мы здесь.
No sé cuando se convirtió en algo más que una amistad pero lo hizo, y me asustó, así que yo... te alejé pero aquí estamos.
Именно это его и убило. Я даже не знаю, нравится ли оно мне.
Y eso es lo que le mató.
Уж если я что и знаю, так это то что завтра мы можем быть все мертвы, стоит только подвернуться правильному вирусу.
Quiero decir, si hay una cosa que sé, es que todos deberíamos estar muertos mañana si el error llega.
Слушай, я знаю зачем ты здесь, и это... точно не чтобы заплатить или попить кофе, или проведать меня.
Mira, sé exactamente por qué estás aquí, y es... No es para pagarme o para tomar una taza de café y registrarme.
Так, Ребекка едет и она сейчас переживает такие эмоции, которые выльются очень громко на меня, а я знаю, что это вымещение гнева.
Muy bien, así, Rebecca está en camino, y ella está experimentando un montón de emociones, muchos de los cuales están siendo expresadas a un volumen alto hacia mí, que sé que es ira fuera de lugar.
Я знаю, что подсолнухи её любимые цветы, но мне также кажется, что они слишком яркие и радостные для мемориала, так что вот второй вариант, потому что розы - это классика, да?
Me gusta eso, porque los girasoles son sus flores favoritas, pero a la vez, también estaba pensando que quizá son demasiado animadas para un funeral, así que, esta era la segunda opción, porque, las rosas son clásicas, ¿ verdad?
Я знаю каково это, входить в операционную с мизерным или вообще нулевым шансом на успех, работать по плану, и надеяться, но все равно делать, хотя и зная, что в итоге может не сработать.
Sé lo que es entrar en el quirófano de un hospital con poca o ninguna probabilidad de éxito, hacer todo lo planeado y esperar e insistir, sabiendo que al final, podría ser para nada.
Я был на второй войне и знаю, как это случается.
Estuve en la segunda guerra, sé que estas cosas ocurren.
Ладно, знаю, ты зол, и хочу, чтобы ты знал, я услышал тебя. и что чувствовать - это нормально.
De acuerdo, ya sé que estás enojado, y te quiero hacer saber que te oigo, y está bien sentirse así.
Они зовут меня Большой Убийца, так как я завалил учёбу в бизнес школе. Но друзья зовут меня Грег, и до сих пор не знаю, что такое динамика. Ну, это... это плохо.
Me llaman Big Murder porque la mato en la escuela de negocios, pero mis amigos me llaman Greg, y todavía no sé cual es nuestra dinamica Bueno, es...
И хотя, все, что она хочет, — это секс по дружбе, я знаю, что если я подожду, то она простит меня.
Y a pesar de todo ella quiere ser amiga con beneficios ahora mismo, Se que si espero me perdonará.
Я понимаю, я знаю это и я... и я польщён, что вы заботитесь обо мне, но я нанялся на эту работу, помните?
Lo entiendo, lo sé, y me halaga que os preocupéis por mí, pero yo me apunté a esto, ¿ os acordáis?
Я знаю, и это было дико возбуждающе!
Lo sé, y fue salvajemente excitante.
Я знаю, что ты там смотришь, и это не порнушка.
Sé lo que estás haciendo por ahí, y no es porno.
Я знаю, о продаже наркотиков в Рикерс, и попытках УИН это прикрыть.
Sé lo del tráfico de drogas en Rikers y los intentos del Departamento de Prisiones para ocultarlo.
Думаю, вы могли бы попытаться сделать это, но я не знаю, насколько и что он поймет.
Podría intentarlo, aunque no creo que él entienda mucho.
Я знаю, что это высокоприоритетное дело, но случилось непредвиденное, и...
Sé que esto es una acusación mediática pero lo que ha pasado era impredecible y...
И, я знаю, тебя это тоже пугает.
Y sé que también te preocupa a ti.
Ты говорила мне, что я выжил по какой-то причине, когда я почти умер в прошлый раз, но какой бы не была эта причина, Я знаю, что это не прыжки на тарзанке и не прыжки с парашютом в мои последние дни.
Fuiste tú quien me dijo que me salvé por una razón... la última vez que estuve por morir, pero, cualquiera que sea esa razón... sé que no es hacer puenting... o paracaidismo en mis últimos días.
Все что я знаю, что это должно вызвать амнезию и подействовать очень быстро.
Todo lo que sé es que causan amnesia... y que se supone que son de acción rápida.
Я это знаю, но я и подумать не могла, что они устроят бунт.
Lo sabía, Pero no pensé que se rebelarían.
Все, что я знаю, что мы ее освободили, и мы собираемся отправить ее обратно, чего бы это ни стоило.
Lo único que sé es que la liberamos, y la vamos a encerrar de nuevo, cueste lo que cueste.
Это его план и я не знаю, как отговорить его от этого.
Ese es su plan y no sé cómo convencerlo de lo contrario.
Я знаю, что это займет много времени, но именно за этим я и приехал сюда.
Sé que es una posibilidad remota pero para eso estoy aquí.
Ты хороший друг и я знаю, что ты заботишься обо мне и Трэвисе, но, подумай, это именно те отношения, за которые тебе стоит сражаться.
Eres una buena amiga, y sé que te preocupas por mí y Travis, pero venga, es la relación por la que deberías estar luchando.
Слушай, я знаю, что уже поздно, и сегодня у меня выходной, так что если хочешь заплатить за это, я готова.
Mira, sé que es tarde y es mi día libre, así que si me quieres pagar horas extras, hazlo.
И я знаю, что у меня свой далеко не самый правильный способ выказывать ему свою любовь, но я делаю это, как могу.
Y mi forma de mostrarle que le quiero tiene bastante imperfecciones, pero es lo que conozco.
Я знаю, что бывали времена, когда казалось, что его отец - это всего лишь рука, взъерошившая макушку поутру, и тень у двери ночью.
Sé que hay momentos donde se siente como que si su padre fuera nada más que un cariño en la cabeza en las mañanas y una sombra en la puerta por las noches.
Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, но, может быть, вы правы.
No sé quién es o cómo sabe todo esto, pero puede que tenga razón.
Я не знаю, что тебе сказать, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как это все происходит.
No sé qué decir ahora mismo, pero obviamente no puedo quedarme sentado y dejar que esto ocurra.
Знаю, поэтому я и не собираюсь бросать это дело.
Lo sé, es por lo que realmente no estoy dejando el caso.
Я знаю, и ты не должна на это соглашаться, если не хочешь, но... тут почти всё спланировано.
Lo sé, y no tienes que pasar por ello si no quieres, pero... bueno está... está prácticamente planeada.
Я не знаю, где была, но это было красиво и спокойно.
No sé dónde estaba, pero era hermoso y apacible.
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
Y he pasado todos estos meses dando discursos a gente que no conozco, intentando conseguir su apoyo y ahora me doy cuenta de que mi viaje en este tiempo me ha llevado a mirar a los ojos a la única persona sin cuyo apoyo no puedo hacerlo.
Я до сих пор стараюсь переварить то, что произошло с Тэнком, и я знаю, что это тяжело для тебя тоже, но мы пройдем через это.
Aún estoy tratando de procesar lo que ocurrió con Tank, y sé que es duro para ti también, pero vamos a superar esto.
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Ahora bien, no sé quién nos va a enviar Wuntch, pero no importa, porque somos una familia, somos fuertes, y juntos, podemos hacer cualquier cosa.
Слушайте, я знаю, что запорол это дело, и мне очень жаль.
Escuche, sé que la hemos cagado en este caso y lo siento.
Я должна быть счастлива, но я знаю, что ты разочарован, и это плохо, потому что мы друзья.
Debería estar feliz, pero puedo darme cuenta de que estás fastidiado y eso no está bien porque somos amigos.
И я совершенно точно знаю, что это за штука.
Que es una cosa que sé perfectamente lo que es.
Я знаю, что не так, и знаю, как это исправить.
Se lo que está mal y se cómo arreglarlo.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217