И я просто хочу Çeviri İspanyolca
1,878 parallel translation
Какой-то стрёмный тип с роботом уже два часа осаждает мой спортзал, и я просто хочу знать, с каких пор незаконные сделки проводятся в моём доме, и чем, интересно, ты собрался ему платить?
Un tipo tétrico con una caja que tiene un robot lleva dos horas afuera de mi gimnasio. Ignoremos que estás haciendo una trato de mercado negro. ¿ Cómo le vas a pagar?
И я просто хочу сказать спасибо.
Y, La Verdad, Solo Quiero Decir gracias.
И я просто хочу прожить остаток своих дней в этой прекрасной стране, которую зову своим домом последние 12 лет.
Solo quiero vivir el resto de mis días en esta amada tierra que llamé mi hogar por los últimos 12 años.
И я просто хочу, чтобы ты знала, что где-то в твоей мусорке есть фотокопия моей задницы.
Y solo quiero que sepas que hay una fotocopia de mi culo en algún lugar de tus cubos de reciclaje.
Я просто не хочу вставать между тобой и твоей семьей.
No quiero entrometerme entre tu familia y tú.
Я просто хочу сказать, что нас окружают знаки и символы, указывающие на тесную связь истории и пришельцев
Sólo digo que hay muchos símbolos y señales allá afuera que muestran que los extraterrestres y la historia están conectadas.
Я просто хочу поговорить, вот и все.
Solo quiero hablar, eso es todo.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Solo quería disculparme por lo de antes y decirte que yo también podría usar algo de armonía.
Мы с вашим папой хорошо ладим в последнее время, и я просто не хочу, чтобы Джеки в это вмешивалась.
Las cosas entre vuestro padre y yo van bien últimamente, y es que no quiero que Jackie se meta. - ¿ Qué estaba buscando?
Я просто... хочу чувствовать себя в безопасности, и всё.
Sólo... Quiero sentirme segura, eso es todo.
И теперь я просто хочу пойти домой.
Ahora solo quiero irme a casa.
Я просто хочу пожать вам руки и показать людям, что всё будет хорошо.
Sólo quiero que se den la mano y le muestren a la gente que...
Я просто хочу быть одна, и точка.
Quiero estar sola. Así es como lo quiero.
Я просто хочу забрать сына и вернуться домой.
Yo sólo quiero recoger mi hijo y volver a casa.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, quiero agradecerle... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronauta Forrest, solo quiero agradecerte... por ser una gran influencia para mí y mi familia.
- Права. - И я просто не хочу...
- Y no quiero...
Все это очень волнующе. Я просто хочу, чтобы это случилось и со мной.
Estaban todos muy emocionados, ojalá pudiese haberlo estado yo
Я это просто чувствую. И я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю, понимаешь?
Andrew está arriba con la chica del pelo rosa.
И я просто не хочу быть парнем, который говорит им, что они не смогут перестроить свои дома...
Yo no tengo que ser el que les diga que no van a poder reconstruir sus casas.
Я правда ценю всё, что ты пытаешься сделать, но я просто не являюсь частью этого мира, и не думаю, что хочу это изменить, так что скажи Нейту, что мне пришлось уйти.
Realmente aprecio lo que intentas hacer, pero... Simplemente no soy parte de este mundo, y tampoco creo que lo quiera ser, así que sólo dile a Nate que me tuve que ir.
Я хочу, чтобы люди просто окунулись в мир и наслаждались временем, проведенным в нем.
En verdad quiero que la gente sólo entre a ese mundo y disfrute su tiempo ahí.
Я просто хочу чтобы все получилось... в меру приторно и грустно.
Vale, quiero que sea... agridulce y oscura.
И потому что, когда он и я впервые встретились Я почувствовала как будто, я не знаю, я... Я просто хочу помочь ему
Y porque cuando nos conocimos por primera vez, sentí, no sé... que quería ayudarlo.
Я просто хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза и сказала Что ты не чувствуешь ничего к нему.
Solo quiero que me mires a los ojos y me digas que no sientes algo por él.
Я должна была понять, чего я хочу, и просто быть откровенной.
Debería haberme dado cuenta de lo que quería, y simplemente haber sido honesta sobre ello.
Просто... Хоть раз хочу быть сумасше... Я хочу раздеться и пробежаться по улице голышом.
Es solo que, quiero ser la loca por una vez, quiero quitarme la ropa y correr por la calle desnuda.
Я просто хочу... постоять секунду и запомнить это.
Yo solo quiero... tomarme un segundo para...
Я просто хочу быть знаменитой - коротко и ясно.
Yo sólo quiero ser famosa, así de simple.
У меня прослушивание на следующей неделе и я до смерти хочу выступить с "Rainbow High" из Эвиты, но тот парень сказал что все пластинки проданы, что просто нелепая ложь.
Tengo una audición la próxima semana y me muero por hacer "Rainbow High" de Evita, pero el chico acaba de decir que está agotado, lo cual es una mentira ridícula.
Иногда, я хочу просто сдаться и вернуться в Швецию.
A veces, me gustaría Sólo daría y volver a Suecia.
И я знаю, что Ник тебе нравится, и не хочу вмешиваться, но тебе нужно просто сказать ему об этом.
- Y sé que Nick te gusta y no estoy tratando de interferir pero deberías hablar con él de eso.
У меня просто остались деньги после прошлых бизнес-сделок, и сегодня я хочу немного покутить.
Solo es que tengo dinero de un viejo arreglo de negocios, y pensé que lo podría repartir un poco.
Потому, что Ромни просто клоун. И я не хочу, чтобы они стояли рядом.
Porque Romey es un payaso y no quiero que lo tenga cerca.
Я просто хочу поговорить с Джулией и узнать, что там с новыми страницами.
Voy a ponerme en contacto con Julia y averiguar qué está pasando con las nuevas páginas.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но если да, Я просто хочу, чтобы ты знал, что мы все еще верим в тебя и ты можешь войти туда в любую минуту.
No sé si puedas escucharme, pero si me escuchas, quiero que sepas que creemos en ti y en que saldrás por esa puerta.
Я хочу этого так же сильно, как и ты. Я просто чувствую себя... грустно.
quiero que esto funcione tanto como tu es que me siento... triste
Я просто хочу уехать отсюда, вот и всё.
Sólo quiero escapar, eso es todo.
Я не против. Я просто хочу начать новую жизнь, и Карл хочет того же.
No importa... quiero un nuevo comienzo, igual que Carl.
- Я просто не хочу, вот и все.
No quiero, eso es todo.
Но когда мы покончим с этим и вернёмся домой, я просто хочу, чтобы ты знала : Ничто не обязано возвращаться на круги своя.
Pero cuando lo hagamos, y cuando vayamos a casa, solo quiero que sepas que las cosas no tienen que volver a ser como eran.
Я хочу, чтобы ты был счастлив, не думать ни о чём грустном. Просто чувствовать, что ты рядом, и любить тебя.
Y quiero que sea feliz que no piense en nada triste, que sólo sienta que estoy a su lado y que lo quiero.
А сейчас я просто хочу пойти домой и побыть с женой. Не против?
Ahora mismo, solo quiero irme a casa y ver a mi mujer. ¿ De acuerdo?
Я просто... хочу, чтобы мы были вместе, и готова двигаться дальше.
Estoy lista para estar juntos y seguir adelante con nuestra vida.
Я просто хочу представить тебе доказательства того, что я вёл себя как джентельмен и поступил правильно.
Solo quería mostrarte pruebas que me comporté como un caballero e hice lo correcto.
- Я просто хочу сказать, как мы благодарны всем нашим одарённым докторам и медсёстрам. - Хорошие новости.
- Buenas noticias.
Я хочу, чтобы у тебя была прекрасная жизнь, и мысль о том, что ты преодолеваешь трудности... она просто... она пугает меня.
Te deseo lo mejor, y la imagen de ti luchando... me... asusta.
Итак всё, что я хочу, чтобы вы сделали, просто открыли ваши сердца и поделились тем светом, каким сможете.
Entonces lo que necesito ahora es que abráis vuestros corazones y compartáis lo que podáis aportar.
Да, я хочу, чтобы всё было просто. Так что Эмили организует маленький праздник на пляже, только семья и пара друзей.
Sí, quiero algo sencillo, así que Emily va a hacer un picnic en la playa, solo la familia y un par de amigos.
И я хочу делить свою жизнь, каждый день, каждое утро, каждый вечер, и-ии, если это не то, чего хочешь ты, тогда я думаю, мы просто не подходим друг другу.
Y quiero compartirlo, cada día, cada mañana, cada tarde. y si no es lo que quieres, supongo que no estamos hechos uno para el otro. Mira, volvimos sólo hace dos semanas.
Просто хочу удостовериться, что ты влип, как и я.
Sólo me aseguro de que están tan metidos en esto como yo.
и я просто хочу сказать 18
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334