И я хочу убедиться Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
Debes tomarme en serio
Вечеринка в пятницу, и я хочу убедиться, что система максимально готова.
La fiesta es el viernes y quiero ver que el sistema esté lo más listo posible.
Как-то мои обязанности перепутались с обязанностями Дженни, и я хочу убедиться, что больше не будет путаницы.
Hola, por algún motivo mi trabajo se mezcló con el de Jenny... y quiero estar segura que no habrá mas confusiones.
И я хочу убедиться, что ты никогда не будешь бояться.
Y me encargaré de que nunca tengas miedo.
И я хочу убедиться, что всё идеально.
Quiero asegurarme de que todo es perfecto.
Это моя мать, и я хочу убедиться, что она не умирает.
Es mi madre y tengo que verla antes de que se muera.
И я хочу убедиться, что с моей малышкой все будет хорошо.
Sólo quiero estar segura que mi nena va a estar bien.
Рано или поздно к Лидии вернется память, и я хочу убедиться, что это случится рано.
Tarde o temprano, Lydia va a recobrar la memoria, y me quiero asegurar de que sea antes.
И я хочу убедиться, что он не навредит тебе.
Y quiero asegurarme de que no va a herirte.
И я хочу убедиться, что я готов к тому, с чем мне придется столкнуться.
Quiero tener la certeza que me estoy metiendo en esto con los ojos abiertos.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quiero estar seguro. Y tú también.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Quiero asegurarme de comprar el sofá que diga "Bienvenidos, niños", pero que también diga "Ven hacia mí".
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
Hablé con el jefe de los vigilantes y comprobó que Spicer aún estaba allí.
Я рассмотрю обмен, но сначала я хочу убедиться, что члены моей команды живы и невредимы.
Consideraré el intercambio, pero primero quiero estar segura de que mi equipo está sano y salvo.
Я хочу убедиться, что вы знаете, чего просите, так что скажите еще раз четко и ясно
Quiero estar seguro de que saben lo que piden. Díganlo fuerte y claro.
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Cuando lo hagan. quiero asegurarme de que nos avisarás.
Конечно, я вас двоих уже знаю, но хочу возобновить контакт и убедиться, что вы понимаете, какие на вас сегодня накладываются обязательства.
Claro, yo ya las conozco, pero solo quiero tocar la base... Y asegurarme que entiendan la obligación que se les esta dando hoy aquí.
Да, возможно, я просто хочу убедиться в этом, и всё.
Sí, probablemente. Pero no estoy seguro. Eso es todo.
Просто хочу убедиться что все сделано и готово и ты будешь рядом когда я проведу много времени показывая тебе все изменения.
Sólo quería asegurarme de que todo estaba hecho y preparado y que los podría invitar cuando pudiera pasar el máximo tiempo posible enseñándotelo. Mis padres están aquí.
У меня будет ребенок и я просто хочу убедиться, что он пройдет в дверь.
Voy a tener un bebé y quiero asegurarme de que pueda encajar por la puerta.
И прежде, чем я отдам тебе кольт, я хочу своими глазами убедиться, что Дин в порядке,
Y antes de que te de el arma voy a querer asegurarme de que Dean esté bien. Con mis propios ojos.
Я знаю, что медлила с нашими отношениями, но это не значит, что ты мне безразличен. Скорее всего, это из-за того, что ты мне очень дорог, и я только хочу убедиться, что понимаю все правильно.
Se que me he estado tomando las cosas con calma pero no es porque no tenga sentimientos por ti sino que tengo demasiados, y sólo quiero estar segura
Мой брат работает на президента и я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке. Ну, если вы и ваш вид не потратили все наши налоги,... защищая всяких неправильных и цветных, тогда можешь не волноваться за своего братишку.
Mi hermano trabaja el Presidente, yo estaba intentando descubrir si estaba bien... si tu y tu raza no hubieran gastado todos nuestros impuestos defendiendo a esas escorias cromatistas irregulares quizas no deberías estar preocupado por tu hermano condenado
Я хочу убедиться в том, что и Эко не проблема для нас.
Quiero asegurarme de que Eco no lo sea también.
И я хочу этого, но я хочу убедиться, что у нас сильная... связь до того, как мы сделаем это.
Y lo quiero, pero quiero estar seguro. Que tenemos una fuerte... como sea, relación antes de llegar ahí.
Я только хочу убедиться, что Стюи чистый и красивый К своему вечернему походу на игровую площадку.
Solo me aseguro de que Stewie este bien y limpio para su viaje al parque de juegos esta tarde.
Я хочу услышать твой голос и убедиться, что ты в порядке.
Sólo necesito oír tu voz, saber que estás bien.
Нет, кольцо великолепно. И я думаю, что это здорово, что ты хочешь жениться на моей маме. Просто я хочу убедиться, что ты подготовлен.
No pareces realmente sorprendido no, el anillo es fantástico, y pienso que es estupendo que te quieras casar con mi madre sólo quería estar seguro de que estabas preparado
Я только хочу убедиться, что команда не распалась и у вас есть все, что необходимо для работы.
Solo estoy checando para asegurarme que tu equipo esta intacto y que tienes todo lo que necesitas para hacer tu trabajo.
- Мне нужно к Саше. - Что? Я хочу сходить к ней и убедиться, что она в порядке.
No estoy del todo cómoda contigo saliendo con estas chicas cualquieras con quien sabe qué perforado.
Я просто хочу убедиться, что наша операция прошла чисто, и что мы закончили.
Quiero asegurarme de que la operación queda limpia ahora que hemos terminado.
Я хочу убедиться, что ты осознаешь все, что ты делаешь, ты делаешь по собственной воле, и что ты считаешь это верным, а не делаешь по чьей-то воле.
Quiero asegurarme que usted siente que continuar es su propia voluntad, que no siente que debe hacer esto por nadie más.
Просто меня недавно назначили на этот пост, и я лишь хочу убедиться, - что я все делаю правильно.
Es que me acaban de promocionar y quiero estar segura de que lo hago todo bien.
Он улыбнулся. Спросил, не хочу ли я... пойти и убедиться, что-что-что все в порядке.
Me sonrió, me preguntó... si quería entrar para... hacer las paces.
Просто я... скучала по тебе и хочу убедиться, что с тобой все хорошо.
Solo que.... te extraño, y quería asegurarme de que estas bien.
Я хочу быть с тобой, Стефан. Но сначала я хочу проснуться И убедиться, что близкие мне люди в безопасности.
Quiero estar contigo, Stefan, pero primero necesito despertar y saber que las personas que amo están a salvo.
Я хочу убедиться, что между нами все нормально, потому что мы в последнее время не общались, и если что-то не так, то...
Hola, sólo quería asegurame de que estábamos bien, porque hacía tiempo que no hablábamos, y si no estamos bien...
И хочу убедиться, что когда ты и я зависаваем вместе, мы не переходим ни каких границ.
Y sólo quiero asegurarme de que tú y yo salir no, ya sabes, cruces ninguna línea.
И я с этим завязал. Если тебе нужна помощь, я хочу убедиться, что ты её получишь.
Si necesitas ayuda, quiero asegurarme que la tengas.
Лейтенант, хочу я убедиться, что количество полицеских патрулей и они будут находиться неподалеку от школ в последующие несколько часов.
- Teniente, quiero asegurarme que incrementamos la presencia policial en todos los distritos escolares por las próximas horas.
Я просто хочу убедиться, что в ответ он хочет того же, что и Эшли.
Sólo quiero asegurarme de que él quiere lo mismo que Ashleigh quiere también.
Я поручил ей одно деликатное задание, и хочу убедиться, что все пройдет, как надо.
Debe llevar a cabo una misión extremadamente delicada. Necesito saber que todo se desarrolle como estaba previsto.
Нет, я хочу убедиться, что она понимает ситуацию и не принимает решение, о котором могут пожалеть она и Таня.
No, sólo estoy intentando estar seguro de que comprende la situación antes de que tome una decisión de la que Tanya y ella puedan arrepentirse.
Я знаю, что я не мать... думаю, это очевидно... но я не могу выкинуть его... из своих мыслей, и я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке.
Creo que eso es bastante evidente... pero yo lo tuve, y no lo puedo evitar... se metió en mi cabeza y quiero asegurarme que él está bien.
Теперь подожди, Берта, прежде чем ты начнешь говорить о душе, суете и всех такого рода вещах, я хочу убедиться, что ты понимаешь.
Bertha, antes de que empieces a hablar de tu alma la vanidad y esas cosas, quiero que entiendas algo.
Я хочу убедиться в том, что смогу... поднять ее и коляску на сцену, когда она победит.
Quiero asegurarme de que puedo subirla a ella y a su silla al escenario cuando gane.
Что ж, значит у тебя чёрная полоса, и и я о тебе беспокоюсь, так что я просто хочу убедиться, что всё в порядке.
Estás atravesando un período difícil, y me preocupo por ti, así que solo quiero estar seguro de que lo estás llevando bien.
Я просто хочу убедиться, что все хорошо между Габби и мной, прежде чем я познакомлю ее с моей дочерью.
Sólo quiero asegurarme de que las cosas van bien entre Gabby y yo antes de presentarla a mi hija.
Я хочу пройти к нему и убедиться в этом.
Quiero comprobarlo yo misma.
Я просто хочу убедиться, что всё правильно оформлено и заверено.
Escucha, solo quiero hacerlo seguro. Está licendiado y permitido apropiadamente.
- Ты мне нравишься... и я хочу поговорить с тобой о дальнейшем и убедиться, что это чего ты хочешь.
- Me caes bien... Y quiero que hablemos sobre el futuro para ver si es lo que quieres.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217