English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Или же

Или же Çeviri İspanyolca

4,286 parallel translation
Просто выбери путь и иди по нему, или же не иди.
Solo elige un camino y tómalo, o no lo hagas.
Или же вы украли его разработки.
La otra posibilidad es que robaste su trabajo.
Или же теперь, когда враг наконец показал своё лицо, у нас есть шанс на победу?
O, ahora que el enemigo finalmente ha mostrado su rostro, ¿ tenemos la posibilidad de pelear?
Или же покупка шарфов?
¿ Tal vez salida a comprar bufandas?
Хочешь быть главным или же мелкой сошкой?
¿ Quieres ser un informante o un pescado en Lompoc?
Ладно, тогда судите меня или же отпустите.
Muy bien, estonces denúnciame o déjame marchar.
Или же кто-то другой пытался убрать принца Аббада
¿ O había alguien más tratando de sacar al príncipe Abboud - del camino?
Оставь это моему вице-регенту, Юсуфу, или же мне и наказание твоего отца будет определенным.
Si dependiera de mi vicerregente Yusuf o de mí... el castigo de tu padre sería seguro.
Или же ты, если хочешь, жить.
Lo harás. Si disfrutas respirar.
Или же можешь остановиться вот на этом.
O solo puedes seguir haciendo esto para mí.
По моим расчетам, мы все можем умереть с голоду или же с правильным подходом и отбором, три четверти из нас могут выжить.
Según mis cálculos, podemos morir de hambre todos... o podemos sobrevivir dos tercios si racionamos bien y cultivamos.
Или же как падение с неё.
De lo contrario Podrás renunciar.
Скорее всего, она сейчас в отключке в каком-нибудь баре или же в канаве.
Probablemente está boca abajo en un bar cualquiera o una zanja.
Или же свеситесь вниз головой с Биг Бена?
¿ O solo colgarás de cabeza del Big Ben?
Влагалище или же муфту,
Tu cucaraña, tu cuchumina
Влагалище или же муфту. Но не пользуйся на людях
Tu cucaraña, tu cuchumina Pero no la saques en público
Или же она сама была заинтересована в деле и это привело ее к нему.
- o ella estaba interesada en el caso... y eso fue lo que la llevó hasta su novio.
Или же... Она наш враг.
O tal vez...
Или же... главный менеджер Вам нужно выйти на основного зачинщика
Se equivoca, Gerente General. Si atrapó su cola... debería esperar a encontrar el cuerpo.
Не знаю, что было бОльшим чудом, технологическое достижение, которое открыло нашему виду новые перспективы, или тот факт, что мы все делали одно и то же одновременно.
No sé qué fue más milagroso... la hazaña tecnológica que ha puesto a nuestra especie ante una nueva perspectiva o el hecho de que todos estuviéramos haciendo lo mismo al mismo tiempo.
Так же он все-таки верит в нее, или он просто пытается поступить правильно, что очень в его стиле, и за чем очень трогательно наблюдать.
O realmente la ha creído, o estaba intentado hacer lo correcto, que era muy de Matty y algo doloroso de ver.
- Так, серьёзно, или залезай, или надень трусы, это же просто...
- Vale, métete dentro o ponte algo, porque puta mierda.
Так же, как и Дамера или Кена Скиллин. Только их репутацию.
Como conozco a Dahmer o a Ken Silling... solo por reputación.
Нет, в смысле, ты же собираешься заезжать на ужин или как-то так, правда?
No, hablo de que vas a venir a casa a cenar o algo de eso, ¿ verdad? ¿ Haces eso?
Конечно же Коул рассказал тебе всё или преданный маменькин подхалим оказался не таким уж и преданным?
Seguramente Kol te ha revelado todo ¿ o tu leal niñito de mamá no es tan leal después de todo?
Или я разберусь с вами так же, как с Розой.
O me encargaré de ustedes como me encargué de Rose.
Я думаю что сама идея того, что кто то может быть таким же умным как ты, или даже умнее тебя до чертиков пугает, и ты никак не можешь с этим справиться.
Creo que la idea de que alguien pueda ser igual o más inteligente que tú te asusta demasiado, y no puedes lidiar con ello.
Если у Дейва О'Баннона были такие же негласные соглашения со строителями, утеплителями или кем-то еще, и он так же прекратил с ними сотрудничество, как и со мной, уверяю вас, эти ребята не были бы так же спокойны, как я.
Sí, lo haré. Lo tendré informado. Gracias.
Жить в этой неприличной роскоши и принимать всё это как данность, или протестовать против своего же отца на улицах.
Vivir con este obsceno privilegio y pretender que no tiene un precio, o protestar en la calle contra mi propio padre.
По той же причине, по которой я не одеваю фартук или сетку для волос.
Por la misma razón que no uso el delantal o la malla para el cabello.
Леонард, я или... понимаете, сейчас же Рождество, пусть это будет Говард.
Si Leonard o yo o... Ya saben, es Navidad, digamos que es Howard.
Он такой же как ты или я.
Porque es como nosotros.
"Жизнь или смерть, жидяра?" И дальше в том же духе.
"¿ Vida o muerte, judío?" etcétera, etcétera.
Человеком, управлявшим секретной полицией, политической, такой же, как Штази или ВЧК. ( прим. МГБ ГДР, ЧК при КГБ )
Un hombre que tenía una policía secreta, una policía política, no es diferente de la Stasi o la Cheka.
Ну, нравится тебе или нет, я вернул свой жетон и пистолет, а это значит, что я тоже заслуживаю быть здесь так же как и ты.
Bueno, te guste o no, tengo otra vez mi placa y mi arma, lo que significa que me merezco estar aquí tanto como tú.
Так что отвяжись от моих клиентов, или тебя ждет та же участь.
Así que aléjate de mis clientes, o empezaré a utilizar los mismos métodos contigo.
Разве в кухне половицы или все же плитка?
¿ Hay piso de madera o azulejo en la cocina?
Мам, я же сказала, ей всё равно, приду я или нет, ясно?
Mamá, te he dicho que no le va a importar si voy o no, ¿ vale? ¿ Hanna?
Это же не что - то типа голой женщины или что - то в этом роде?
No es como, una mujer desnuda o algo así, ¿ verdad?
Так кто же он, террорист или вор?
Entonces, ¿ es un terrorista o un ladrón?
Я пытался их оттуда убрать пока их не увидел кто-нибудь из её девятиклассников, другой учитель или мой сын, который ходит в ту же школу.
Intenté que las eliminaran antes de que uno de sus estudiantes de 15 años de su clase de matemáticas u otro profesor se enterara, o mi hijo, que va al mismo colegio, las viera.
Чтобы вы сразу же тщательно меня проверили, а потом, когда бы вы нашли вторую пулю, вы бы вцепились в Ворда или Райана Брукса.
Para que al principio me investigasen a fondo, y entonces, cuando encontrasen la segunda bala, fueran a por Ward o a por Ryan Brooks.
По-вашему, свобода - это что-то, что можно вот так просто давать или отнимать? Для ваших людей свобода - это что-то настолько же жизненно важное, как воздух.
Os pensáis que la libertad es algo que podéis dar o quitar a placer, pero, para vuestros súbditos, la libertad es tan vital como el aire.
Комбинация такая же исключительная как отпечаток пальца или ДНК.
La combinación es tan singular como una huella dactilar o el ADN.
Сейчас же всё можно сделать по телефону или онлайн.
Puede hacer todo lo demás por teléfono o en línea.
Если бы я получала никель каждый раз, когда Стрела говорил мне отступить, я была бы такой же богатой, как и Оливер Куинн, которого я упомянула, потому что он самый богатый из всех, кого я знаю, или когда-то знала.
Si me dieran una moneda por cada vez que Arrow me pidió que retrocediera sería tan rica como Oliver Queen a quien menciono porque es la persona más rica que conozco o solía serlo.
Ну нельзя же буквально ночевать на работе или где ты там две ночи провёл.
No puedes simplemente hibernar en tu oficina... o donde sea que hayas pasado las dos últimas noches.
Когда ты ешь что-то содержащее сахар, типа леденцы или фруктовые соки или что-то вроде этого уровень сахара в твоей крови поднимается очень быстро а затем так же быстро опускается вниз.
Cuando usted come algo que es realmente dulce, como caramelos o zumos de frutas, ese tipo de cosas, su nivel de azúcar en la sangre se alza muy rápido y entonces se bloqueará de nuevo muy rápidamente.
Если я продолжу следующие три или четыре месяца в таком же темпе, в мои двери постучится ожирение?
Si sigo adelante para los próximos tres o cuatro meses en estos niveles, ¿ estaría llamando a la puerta de la obesidad?
Если вы составите список из того что табачные компании хотят затормозить или остановить публичные организации которые борются с курением, пищевые компании делают всё то же самое.
Si crea una lista de las cosas que la industria del tabaco hizo para detener o para luchar contra acciones de salud pública que restringir el tabaquismo, las compañías de alimentos están haciendo cada uno.
Подсчет калорий и зацикливание на их количестве... это так же и наша вина... я чувствую ответственность за это потому что это навязывалось обществу на протяжении 30 или 40 лет, но мы должны попробовать изменить это.
Este conteo de calorías y de esta intensa fijación con... Y es culpa nuestra, tanto como... Asumo la responsabilidad porque es un mensaje que hemos estado escupiendo para el último 30 o 40 años, pero realmente tenemos que tratar de cambiar las cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]