English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Именно поэтому я хочу

Именно поэтому я хочу Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Именно поэтому я хочу вернуться
Precisamente por eso tengo ganas de regresar.
Именно поэтому я хочу поставить засов и цепочку
Por eso quiero ponerle cadena a la puerta.
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Sí, y por eso quiero hablar con el abad.
Ну, я не уверен, что это так, мой мальчик. Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
Bueno, no estoy seguro que tenga relación, chico ; es por ello que quiero solicitar su ayuda en esta situación.
Именно поэтому я хочу, чтобы вы связались с ними.
Esto es lo que quiero que les comunique.
Именно поэтому я хочу сохранить ее.
Supongo que por eso quiero conservarlo.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
Por eso quiero que sepa que no voy a pedirselo.
Нет. И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
No, por eso quise impedir que lo admitieras.
И именно поэтому я хочу, чтобы Джон одержал победу.
Por eso quiero que John lo salve.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Y por eso quiero que seas mi esposa.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы двое взяли эту штуку и убрались нахрен из моей мастерской.
Razón por la que quiero que tomen esta cosa y desaparezcan de mi establecimiento.
Именно поэтому я хочу сотрудничать... Узнать, чего она добивается на самом деле.
Por eso quiero que colaboremos... para averiguar cuáles son sus verdaderas intenciones
И именно поэтому я хочу, чтобы ты подготовила их к Церемонии Кольца.
Y por eso quiero que los prepares para la Ceremonia del Anillo.
- Я тоже. Именно поэтому я хочу, чтобы ты составил мне компанию в клубе. Он начнет выступать в 11-00.
Por eso quiero que vengas conmigo al "Improv", porque actúa a las 11.
И именно поэтому я хочу чтобы вы его уделали.
"Es por eso que necesito que ustedes lo consigan"
Именно поэтому я хочу положить конец этому.
Esa es la razón por la que tenemos que terminar con esto.
Именно поэтому я хочу, чтобы она номинировала меня на сегодняшней встрече.
Espero que me eche un cable esta noche.
И именно поэтому я хочу тебе помочь.
Y es por eso por lo que quiero ayudarte.
Именно поэтому я хочу собрать все что мы знаем в Мозаику.
Es por eso que quiero poner todo lo que tenemos en el Mosaico.
Именно поэтому я хочу жить.
Es por lo que puedo continuar viviendo.
Но именно поэтому я хочу, чтобы ты жила своей жизнью.
Pero por eso deseo que vivas tu vida.
Она мне нравится, именно поэтому я хочу убедиться, что готова.
Me gusta y por eso quiero asegurarme de que estoy preparada.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы работали на меня.
Y por eso... Quiero que trabajes para mí. - Claro.
Именно поэтому я не хочу, чтобы нас видели вместе.
¿ Quieres saber por qué no quiero que nos vean en público?
И именно поэтому,... я хочу быть... ближе к нему,... в его комнате,... рядом с его кроватью,... на его стороне.
Y por eso quiero estar cerca de él en su habitación en su cama a su lado.
Именно! Поэтому я не хочу.
Por eso es que no la quiero :
Именно поэтому я и хочу продать их вам. Они просто ужасны.
Por eso se lo vendo a ustedes.
Именно поэтому я и хочу с вами поговорить.
Tengo problemas. Por eso quiero hablar con usted.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por eso quiero despejarlo todo. Para ver qué tengo.
Именно поэтому я и хочу с Вами поговорить.
Por eso quería hablar con usted.
Именно поэтому, капитан, я и хочу чтобы этим занялись вы.
Esa es la razón por la que le quiero a Vd. en esa parte del espacio, capitán.
Именно поэтому я этого и хочу.
Por eso confíío en ello.
Это же нелепо. И именно поэтому я не хочу свидетельствовать.
La idea es ridícula, por eso no quiero testificar.
Ну вот, я хочу именно этого, поэтому отстань от меня.
Bueno, esto es lo que yo quiero hacer, así que ¡ aléjate de mi espalda!
Иногда вы меня ужасно злите, но я всегда хочу услышать то, что вы думаете, именно поэтому мысль, что вы будете сидеть и смотреть что-то, снятое мной, ужасно пугает меня.
A Veces me irritas, pero siempre quiero saber qué piensas. Y por eso me aterra que Veas algo que yo dirigí.
Возможно именно поэтому я так добра к тебе. Я хочу знать, почему.
Quizás soy tan buena contigo porque quiero saber por qué.
Ну, именно поэтому я и хочу взять у тебя пару уроков стрельбы, красавчик...
Por eso quiero que me enseñes a usar una, sexi.
Люси, я хочу помочь тебе. Именно поэтому я здесь.
Lucy, quiero ayudarte, por eso estoy aquí.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты подожал снаружи.
Eso es precisamente por lo qué yo quiero que usted espere afuera.
Именно поэтому, я хочу познакомить тебя с моими внуками.
Por eso quería que mis nietos te conocieran.
Поэтому о деловых перспективах я хочу говорить именно с тобой.
Es por eso que quiero hablar contigo acerca de una oportunidad.
Именно поэтому я не хочу тебе говорить больше.
Por eso no quiero decirte nada más. ¿ Qué?
Именно поэтому я и не хочу стать тем, кто его убьёт.
Exactamente, no quiero ser el que lo mate.
Именно поэтому я и хочу стать врачом.
Esta es la razón por la que me quiero convertir en médico.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты принял как факт то,
Eso es correcto y es por lo qué le ordeno que acepte el hecho de que soy...
Именно поэтому я и хочу сделать это по-своему, с моими ребятами.
Por eso quiero hacerlo a mi manera, y con mis muchachos.
Именно поэтому я пришел сюда сказать тебе, что я хочу, чтобы ты составил рапорт касательно твоих отношений с Кэтти Кемпбэл.
Es lo que vine a decirte. Quiero dejar constancia en actas respecto a su relación con Katie Campbell. ¿ Porqué?
А именно так... Именно так и будет, поэтому... Я хочу, чтобы ты уехал.
Y esto... va a seguir pasando, así que... necesito que te vayas.
Но сейчас на карту поставлены чувства, и это очень важно, я хочу сказать, что именно поэтому мы должны быть честны во всем...
Pero hay muchos más sentimientos aquí. y es un gran paso, por lo que tenemos que ser honestos sobre todo... Bien,
Именно поэтому я не хочу, чтобы люди с аморальным сексуальным поведением трансформировали правосудие в инструмент пропаганды.
Y porqué no quiero que gente cuya conducta sexual es inmoral transforme la justicia en un instrumento propagandistico
Именно поэтому я и хочу поговорить с вами, чтобы вы мне подкинули пару идей.
Por eso quiero que me den algunos consejos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]