К чему ты прикасаешься Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Ты ядовитая змея, всё, к чему ты прикасаешься, гибнет!
Eres una polilla venenosa que destruye todo lo que toca.
Почему все, к чему ты прикасаешься, становится грязным?
Tu ensucias todo lo que tocas.
Всё, к чему ты прикасаешься, превращается в дерьмо.
Todo lo que tocas se convierte en mierda.
Надо так класть пальцы на дерево, чтобы чувствовать все, к чему ты прикасаешься.
Tienes que concentrar tus dedos en la madera para sentir todo lo que tocas.
Все, к чему ты прикасаешься, ты разрушаешь!
¡ Todo lo que tocas, lo arruinas!
И все, к чему ты прикасаешься.
¿ Y cualquier cosa que toques?
Всё, к чему ты прикасаешься, превращается в дерьмо?
Todo lo que tocas se mancha?
Всё, к чему ты прикасаешься, становится говном.
Todo lo que tocas se vuelve mierda.
Логан... все, к чему ты прикасаешься превращается в дерьмо?
Logan... que todo lo que tocás se convierte en mierda?
Всё, к чему ты прикасаешься, превращается в дерьмо.
Todo lo que tocas lo haces mierda.
Все, к чему ты прикасаешься - превращается в конфеты
Todo lo que tocas se vuelve caramelo
Все, к чему ты прикасаешься просто разваливается на части.
Todo lo que tocas de desmorona.
Всё, к чему ты прикасаешься, превращается в навоз!
Todo lo que tocas lo conviertes en mierda.
Скажи, всё, к чему ты прикасаешься, превращается в дерьмо?
¿ Todo lo que tocas se convierte en mierda?
Брайан, почему всё к чему ты прикасаешься, превращается в мусор?
Brian, ¿ por qué todo lo que tocas se convierte en basura?
Я убеждал себя, что это к лучшему, но... всё, к чему ты прикасаешься, оборачивается кровью.
Me convencí de que era lo mejor, pero... todo lo que tocas se convierte en sangre.
Всё, к чему ты прикасаешься, оборачивается кровью.
Todo lo que tocas se convierte en sangre.
Я не могу позволить, чтобы всё запуталось, как всё, к чему ты прикасаешься или смотришь или...
No puedo arriesgarme a que se enrede como todo lo que tocas o miras o...
Ты разрушаешь всё, к чему прикасаешься! Сволочь!
Destruyes todo lo que tocas, hijo de puta!
Ты ломаешь все, к чему прикасаешься.
Rompes todo lo que tocas.
Ты высасываешь жизнь из всего, к чему прикасаешься,... но Клер ты не получишь.
Absorbes la vida de todo lo que tocas pero no lo harás con Claire.
Что это вообще значит, ты портишь всё, к чему прикасаешься? !
¿ Qué significa eso siquiera, rompes todo lo que tocas?
- Ты портишь всё, к чему прикасаешься!
- ¡ Rompes todo lo que tocas!
Ты прикасаешься к чему-нибудь прекрасному и растаптываешь это.
Cuando tienes algo realmente bueno, lo arruinas.
Ты говоришь со мной нежно, словно прикасаешься к чему-то хрупкому.
Me hablas de manera tan suave, como si estuvieras tocando algo muy frágil.
Ты просто прикасаешься к чему-то истинному, верному.
Se le ha tocado en lo que es más alta, lo que es verdad.
Будто мало того, что ты уничтожаешь всё, к чему прикасаешься.
Ya sabes, no te es suficiente con destruir cada puta cosa que tocas.
Это потому, что ты разрушаешь всё, к чему прикасаешься.
Lo hice porque arruinas todo lo que tocas.
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему это все 47
к чему это всё 37
к чему это ведет 16
к чему ты клонишь 492
к чему 402
к чему эти вопросы 18
к чему я клоню 74
к чему это привело 57
к чему я веду 66
к чему я 22
к чему это всё 37
к чему это ведет 16
к чему ты клонишь 492
к чему 402
к чему эти вопросы 18
к чему я клоню 74
к чему это привело 57
к чему я веду 66
к чему я 22