English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как она сказала

Как она сказала Çeviri İspanyolca

994 parallel translation
Это не так смешно на английском. Просто то, как она сказала это.
En nuestra lengua no hace gracia.
Молодая леди, я слышал, как она сказала шофёру отвезти её в отель.
Lajoven Ie dijo al chófer que volviera al hotel.
Я отправила телеграмму до востребования, как она сказала.
Lo envié a una dirección general de correos que ella me dio.
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
No, el camarero del tren. Veo que son hombres de mundo.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Sólo sé que dijo que era de Savannah, Georgia... y que su madre y su padre estaban muertos.
И как она сказала, Лаура, всё что ты должна делать - это время от времени давать мальчикам немного чая и симпатии.
Es como ella dice, Laura. Todo lo que se supone que tienes que hacer es darle a los chicos, de vez en cuando, té y simpatía.
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
Hice lo que ella me dijo... y cuando la estaba alcanzando... de repente... ella me tomó de las piernas.
Ты не слышал, как она сказала - "Мой муж".
Pero eso no importa. Lo oí decir : "Mi esposo está adentro."
Как она сказала?
Qué crueldad.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Me dirá : "Sr. Edwards, sabe que he estado intentando que la Sra. Snider venga a cenar con nosotros y no ha sido capaz de decirle que viniera cuando le dijo que le encantaba el lucio".
Что меня удивило, так это как она сказала
Lo que me sorprendió fue la forma en la que me lo dijo.
- Соседка, как она сказала.
- Lo que ha dicho ella, una vecina.
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Me dijo, "No me hables asi."
Она сказала это как какую то фразу.
Ella digo este eslogan.
Как, она сказала, её зовут?
¿ Qué nombre te dio?
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carreras no éramos más que mulas y no podíamos engañar a nadie.
"как это касается тебя?", сказала она.
"¿ A ti qué te importa?", me dijo.
Она сказала, как только вы уйдете, они убьют меня. Поэтому, я позвал на помощь.
Ha dicho que en cuanto se fueran iban a matarme... por eso he pedido socorro.
ќна сказала, что она знает теб € и видела, как ты проходил мимо окна.
Dijo que te conocía y que te vio pasar.
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына / как она сама сказала /,
Como le he explicado esta mañana, la señora tras la trágica muerte de su hijo, ¿ cómo le diría?
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Как она точно сказала?
¿ Qué dijo exactamente?
Он пытался ее убить. Она не сказала, как.
Intentó matarla, no explicó cómo.
А она как-то сказала...
Y ella decía...
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
Escucha, siempre me recuerdas cómo nací y murió mamá, y que antes de morir dijo :...
Она сказала что-то о том, что у него руки, как у девочки.
Hizo un comentario sobre que sus manos eran como las de una chica.
Да, но Вы знаете, она пьёт, как сказала моя сестра
Pero ¿ sabes qué? Mi hermana dice que es una borracha.
Вторая. Она уверенно сказала, что видела, как мальчик поднял руку над головой и нанес удар отцу в грудь.
El hecho de que describió la puñalada... diciendo que vio al chico levantar el brazo y apuñalar hacia abajo... en el pecho de su padre.
- Она... - Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
Como iba diciendo,... estoy agradecida, y haré todo lo que pueda para ayudarles con los diamantes.
Она сказала друзьям, что идет погулять, но вернется к обеду как обычно.
Dijo que se iba a caminar, y volvería para la cena como de costumbre.
Как и её отец. - Что она сказала?
Como su padre.
Миссис Гриффин сказала, что я не был первым, я имею в виду, что с тех пор, как вы поженились, она спала со многими.
La Sra. Griffin me dijo que no era el primero. desde vuestra boda ha habido un montón más.
Я сказала тебе, как она сильна в истории.
Bueno, te he dicho lo buena que es en historia.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев. Он доктор, не так ли?
Dijo que "Es imposible, a su abuelo no le gustan los extraños".
Когда она узнала, как он пролил суп, то она сразу сказала, что это напоминает меня.
Derrama la sopa y dice que le recuerda a mí.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Lo sé pero, cuando oí decir a esa mujer que sabía todo, pensé que debía venir a decírselo a usted.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por ejemplo", me dijo, "acabo de tener una visión tuya... sentada en una oficina con un hombre maduro y gruñón... con quien estás o estarás involucrada emocionalmente".
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
Me dijo que no podía recordar su número. y que iba a escribir a casa para preguntar, y yo, como una tonta, le creí.
Вот вам. Как Агата Кристи сказала, когда кто-то спросил её почему она не писала романы другого рода,
Es así como respondió Agatha Christie... cuando le preguntaron por qué no escribía otro tipo de novelas :
Она сказала мне'непременно'закрыть её в сейфе, как только я закончу перепечатывать последние несколько страниц.
Ella me dijo : "asegúrate de guardarlo bien en la caja tan pronto como termines de pasarlo en limpio".
Как она тебе сказала?
¿ Cómo te lo dijo?
Профессор Кайл сказала, что она была здесь еще за месяц до того, как андроиды напали.
La Profesora Kyle dijo que había estado aquí un mes antes del ataque. - Cúter láser.
До того, как она родилась,... я сказала, что ненавижу её.
Antes de que naciera... dije que la odiaba.
Знаешь, как она мне сказала : "Молчи и занимайся своим делом." Со мной обращается как ты.
Me dice que me meta en lo mío igual que tú.
Однажды, перед тем, как зайти в театр, она сказала мне :
Una vez me dijo antes de entrar en el teatro :
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину. Спустя минуту она вылезла, подошла к багажнику и вытащила оттуда саквояж.
Me dijo que vio estando allí a esta mujer... subirse al coche con Palo... sacar un bolsa del maletero después de bajarse... y largarse con ella.
- Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости.
- Dijo que su novio se había ido con una cosmetóloga que sabia usar sus encantos femeninos.
Она сказала, что такие взрослые люди как ты не должны использовать эту силу.
Ella dice que algo horrible pasará. Métanse en sus asuntos.
И как вы пришли к такому выводу? - Она так сказала, и я ей поверил.
- ¿ Qué le hace llegar a esa conclusión?
Она бы сказала это тебе. Она была, как ты.
Te lo hubiese dicho Era exáctamente igual que tú
Много тысяч, сказала она, но никто не был счастлив так, как она.
Algunos miles, me dijo, pero ninguno tan feliz como ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]