Как раз тот Çeviri İspanyolca
573 parallel translation
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.
Del tipo para casarse.
Это как раз тот род женитьбы, о котором я мечтал всю свою жизнь.
Es exactamente la esposa con la que he soñado toda mi vida.
Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать.
Habrá agentes escondidos en todas las esquinas. Así estaremos tranquilas. Pues yo no.
Это как раз тот момент, когда я говорю эти слова
Eso es cuando me lo dices.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
El tipo perfecto para defender los derechos del trabajador.
О, думаю, это будет как раз тот случай.
Oh, creo que eso se puede arreglar.
То есть ты - как раз тот человек, который развешивает все эти штуки, да?
Así que eres tú el que las hace. Me encantan.
Слушай, я как раз тот, кого ты ищешь.
Entonces, soy el tipo que estás buscando.
Это, конечно, как раз тот рынок сбыта, на который расчитывал автор.
Bueno, ese es por supuesto el mercado al que Maddox se dirigía.
Он как раз тот человек, которого проглотит Мэдлин Бассет.
Es el tipo ideal que Magdalena acogería entre sus zarpas.
Это как раз тот случай.
La Srta. Rossman es significativa.
Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем и, Доктор Майнхаймер, как раз тот... наиболее осведомленный специалист в данной области.
Más bien necesitamos una fuente independiente e informada en la cual basar nuestras acciones futuras y el Dr. Meinheimer es un reconocido experto en este campo.
Это как раз тот случай.
Yo soy ambas cosas.
Я, я как раз тот кто...
Pero yo seré el que...
Как раз тот урод, которого я хотел увидеть.
Justo el cretino que quiero ver.
Это как раз тот самый случай.
Y ahí es a donde voy.
как в тот раз.
Si encuentran su cuerpo, puede darle un buen funeral, como la ultima vez.
Лицо и походка те же, и охмурила тебя так же,.. -... как в тот раз.
Tiene el mismo aspecto, camina igual y te persigue igual que antes.
— Как в тот раз — уже не будет.
No puede ser así.
Если увидите, что кто-то идет, кричите как в тот раз.
Si viene alguien, chille como antes.
Ты подумаешь, что я хвастаюсь,.. но я вез одну блондинку как раз в тот вечер.
No quiero jactarme, pero uno de mis pasajeros esa noche era una rubia.
Не помню, чтобы я когда-нибудь чувствовал себя, как в тот первый раз в Африке.
No he vivido una época como aquella de mi primera visita a África.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Ese día fui al puerto. Un barco había llegado.
Как раз в тот день, когда я пришла к тебе.
Justo aquel día que estuve contigo
А тот дабл - как раз когда нам было нужно, да?
Y conseguí el doble cuando Io necesitábamos.
Это не как в тот раз
No es como la última vez
Как и тот человек, чей адрес я дала вам в прошлый раз...
Como el hombre cuya dirección le di la última vez...
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
Nos gustaría saber si observó algo raro ese día.
Не дай бог, как в тот раз, придётся платить.
De lo contrario.
Мы как раз ели яичницу у Сэмми, когда тот чернокожий выхватил свой нож
We were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Надеюсь, вода не такая горячая, как в тот раз.
- Últimamente está muy caliente.
Я проходила по Шафтсбури-авеню как раз в тот момент, когда люди выходили из театра Кстати, как пьеса?
Me encontré en la Avenida Shaftesbury cuando estaban saliendo de los teatros ¿ y cómo estuvo la obra?
Что касается истории, то заговор полковников случился как раз в тот день, когда мы празднуем провозглашение Республики.
La conspiración conocida como "Coroneles de Junio"... comenzó en la conmemoración del aniversario de la República.
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
Como esa cosa que le hizo oler a Sybil esa vez, ¿ recuerda?
Но попал туда как раз в тот день, когда мы прибыли, так что это мог быть только кусок джефрика, которого раньше там не было.
Y podría haber estado allí justo el día que llegamos, así que podría haber sido el trozo de jethrik que no correspondía.
"Жить в грехе" - это не просто поступить дурно, как в тот раз, когда я уехала в Америку :
Vivir en pecado. No es cometer un error, como cuando me fui a América es cometer un error sabiendo que lo es y sin embargo lo cometes.
Но вот мсье Брюнэ уверяет, что в тот вечер вы не забирали у него Танго. Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали. Именно третьего числа.
El señor Bruneau afirma que no había llevado al perro esa noche, aunque lo suele pasear con pero, no esa noche no esa noche del 3.
Вы предупредите её, что я приду и проведёте меня - так же, как в тот раз.
Le avisará de mi visita y me hará pasar desde su aposento.
Это как раз то, что тот несчастный сделал.
Eso es exactamente lo que le pasó al pobre muchacho.
" ы здесь, потому что уже одалживал у мен €, как в тот раз $ 14.13 на пластинки дл € твоей любимой Ћизы,
Estás aquí porque ya te preste antes, Como los $ 14,13 de la caja de música para el cumpleaños de tu querida Lisa.
И как раз в тот момент, когда я уже собирался нажать на курок Этот олененок посмотрел на меня большими карими глазами прямо сквозь прицел этой винтовки.
El venadito me miro, dos hermosos ojos cafes viendome a traves de la mira.
Tолько не давай им кока-колу, как в тот раз. Хорошо?
Y no les eches Tabasco como la otra vez.
Mатрас жёсток, но не чересчур. Комков нет, как в тот раз в Эль Пасо,
El colchón es duro y sin bultos, no como aquella vez en El Paso.
Элэйн, как называется тот ювелирный магазин в который ты меня в тот раз водила?
Elaine, ¿ cómo se llama aquella joyería a la que me llevaste?
Точь-в-точь как это произошло с тобой в тот раз в Питтсбурге - да, Купер?
Como lo que le sucedió en Pittsburgh aquella vez. ¿ Eh, Cooper?
Как он был прекрасен, тот первый раз... Мы напечатали более 300 копий и разошлись их продавать. Те 300 проданных копий были рекордом для нашего НФ клуба.
fue realmente hermoso, esa primera vez... nosotros imprimimos alrededor de 300 copias, y las vendimos todas po los alrededores esas 300 copias las vendimos siendo un record para nuestro club de ciencia ficcion alguna otra actividad?
Мы как раз собирались задать Вам тот же вопрос.
Iba a preguntarle lo mismo.
На 6 человек, как в тот раз.
igual que la última vez.
Как тот раз, когда мы пошли поплавать на озеро Девалы. Помнишь это?
Como cuando fuimos en barco al lago Devala. ¿ Se acuerda?
Вот. Я побрею тебе спину, как в тот раз.
Te afeitaré la espalda como la última vez.
В тот раз вы плакали, после того как ушли от меня.
El otro día, lloró después de irse.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз во время 45
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же самый 44
тот же человек 57
тот день 68
тот же парень 43
тот факт 655
тот случай 16
тот же почерк 66
тот дом 21
тот же день 19
тот же самый 44
тот же человек 57
тот день 68
тот же парень 43
тот факт 655
тот случай 16
тот же почерк 66
тот дом 21