English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кого он любит

Кого он любит Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит. Значит, ты меня не любишь.
Es curioso... aunque siempre dices y haces lo correcto, sale mal.
И мир на земле тем, кого он любит. Подойдите.
"Hoy en la ciudad de David un sabio ha nacido... por vosotros."
Разве мужчина не может сделать приятное тем, кого он любит?
Mamá, ¿ un hombre no puede hacer algo bueno por sus seres queridos?
Почему он позволил своей любви причинить вред тем, кого он любит больше всего?
¿ Por qué dejaría que su amor dañará lo que mas aprecia?
Плюс... это будет хорошая проверка, чтобы узнать, кого он любит больше.
Además... será una buena prueba... para ver a quién quiere más,
И их папа готов на всё ради тех, кого он любит.
Y su padre hará lo que tenga que hacer por los suyos.
Художник всегда работает лучше всего, когда его вдохновляет тот, кого он любит.
Un artista siempre hace su mejor trabajo cuando tiene a alguien a quien quiere para que lo inspire.
Царь должен уметь причинять боль тем, кого он любит.
Un rey debe saber herir a quienes ama.
А те, кого он любит, разве они не выказывают свою любовь тем, что просят его остановиться?
Y aquellos a quienes amó... ¿ no demostrarían su amor suplicándole que desistiera?
И как и для любого человека, столь фанатично преданного своей работе, своему творчеству, для него оно важнее всего в этой жизни, включая и того, кого он любит больше всего.
Alguien que considera su trabajo o su arte como algo tan sagrado va a dejar que éste tome el control de todo en su vida, incluido lo que más ama.
А теперь его адвокат утверждает, что он, возможно, был в бреду, когда сознавался, или просто солгал, чтобы защитить настоящего убийцу – того, кого он любит.
Su abogado insinúa que tal vez estaba delirando cuando confesó o que mintió para proteger al asesino, a un amigo o a un ser querido.
Представляете, каково это - быть единственным, кого он любит?
¿ Se imagina lo que es ser la única persona a quien él quiere?
Тем, кого он любит больше всего, выпадает больше всего испытаний.
Les da mas pruebas a aquellos que él más ama.
А затем и всех остальных, кого он любит.
Despues de haber matado a todos aquellos a los que quiere.
Отведя его к тому, кого он любит больше, чем их.
No veas a las cámaras. No hagas contacto visual con nadie.
Поэтому тех, кого он любит, зовут "блаженными по состраданию".
Por eso sus seres queridos se llaman "bendecidos por los compasivos".
Отведя его к тому, кого он любит больше, чем их.
Llevándolo con alguien a quien ame más.
Мерк из тех, кому иногда приходится напоминать, кого он любит.
Merc es así. En ocasiones necesita que le recuerden las personas a las que quiere.
Если бы однажды твоему отцу пришлось выбирать между честью, с одной стороны и теми, кого он любит, - с другой что бы он выбрал?
Si alguna vez llegase el día en que tu padre se viera forzado a elegir entre el honor por un lado y los que ama por el otro, ¿ qué haría?
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
¿ No podría tener la compasión de dejar a un lado la ley esta vez nada más y dejarnos proseguir, así puedo brindar a mi amigo la oportunidad de estar con la persona que ama antes de que todos alcancemos nuestra intempestiva conclusión?
Мне насрать кого он любит.
Me importa un carajo a quién ame.
И быть рядом, даже с теми, кого он любит больше всего.
Y estando presente con aquellos que el ama
Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
Ahora que lo mencionas, no estoy muy seguro que seas quién para hablar de ir a casa de alguien o a por quien quiere.
Так давай найдем, того, кого он любит.
Vamos a por lo que ama.
И это те немногие, кто его любит, и кого любит он.
Y es pocos los que amaba _ him _, y él le encanta.
Ради тех, кого он не любит? !
Por el bien de aquellos a quienes ama?
Он заслуживает услышать правду от той, кого любит.
Porque él merece saber la verdad de la persona a quien ama.
Он дразнит только тех, кого любит.
Sólo molesta a las personas que le gustan.
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
И что ради тех, кого папа любит, он готов пойти на всё.
Que su padre haría cualquier cosa por sus seres queridos.
Он любит меня больше всего на свете, и я люблю его, - но я должна спросить себя, кого я люблю больше.
Él me ama más que cualquier cosa y yo lo amo a él, - pero yo tengo que preguntarme si yo quiero a los demás.
- Бог не наказывает, он испытывает тех, кого любит больше других.
Dios no castiga, trata con una de sus favoritas Michaela.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Cuando quieres convertir a alguien en una ventaja hacer que traicione a la gente que ama tienes que llegar a conocerlo.
Я говорю о тебе. Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Está enamorado de ti, nunca amó a otra.
его жизнь будет в тупике, когда он осознает, что его папа мертв и что он обманывал себя, женясь на том, кого не любит и у него не будет места, куда он сможет придти Этого ты хотела?
Su vida será un caos, y finalmente se dará cuenta de que su padre ha muerto y él ha hecho el tonto casándose con alguien a quien no quiere realmente, y no tendrá a un lugar donde ir. ¿ Eso es lo que quieres?
И тебя не волнует, что он любит кого-то ещё?
¿ No te incomoda saber que él está amando a otra persona?
А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
y a el realmente le importa esa vaca y a Bart normalmente no le importa nada, así que ayúdalo.
Я только что была с тем, кого люблю, и большего счастья я не испытывала в жизни, Потому что он любит меня... и очень.
Acabo de estar con el hombre al que quiero, y soy más feliz de lo que he sido en toda mi vida porque ese hombre también me quiere...
Он тоже терял кого-то, кого любит.
Él también estaba perdiendo a alguien que amaba.
Когда чувствуешь, что любишь кого-то больше, чем он любит тебя, от этого можно слегка обезуметь.
Cuando sientes que amas a alguien más de lo que él te ama a ti, eso te puede volver un poco loca.
Он не знает, кого любит.
Está bien, él no sabe, ya sabes, a quién ama,
Артефакт контролировал его, и он сделал больно тому кого любит.
Un artefacto le controló E hirió a alguien a quien ama.
Мужчина любит другого мужчину, или кого-то, кого не должен, по мнению общества, должен ли он быть осужден за это?
Un hombre ama a quien la sociedad dice que no debe ¿ y debe ir a la picota?
Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Pedirle a cualquier hombre que deje sus asuntos o que traicione a su pais es fácil comparado con ir a su hogar y decirle como tratar a la gente que ama.
Меня бесит, когда у кого-то работа, которую он не любит. Тогда они делают её дерьмово.
Me vuelve loco cuando alguien tiene un trabajo que no le gusta entonces lo hacen mal.
Знаешь, он тебя любит больше, чем кого бы то ни было, мам.
Sabes que te ama más que a nadie, mamá.
Я - тот, кто рискует всем, кого просят пожервтовать всем, что он любит!
Soy el que arriesgó todo al que pidieron que sacrificara todo lo que ama.
Он бы никогда не стал драться, если только ради тех, кого любит.
Él nunca pelearía a menos que fuera para proteger alguien que amara.
Кого еще он любит?
¿ A quién más ha querido?
Невозможно по-настоящему узнать кого-то и не полюбить так, как он любит тебя.
Creo que es imposible comprender bien a alguien y no amar a esa persona del modo en que se ama ella.
Да, но это заклинание может заставить человека думать, что он кого-то любит.
Sí, pero este hechizo en particular, puede hacer a alguien creer que te ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]