English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кого он любил

Кого он любил Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Вся его жизнь, Вы это знаете, вся его жизнь была посвящена борьбе за счастье тех, кого он любил.
Como bien sabes toda su vida luchó por la felicidad de los que amaba No pudo vivir sin dignidad
Он побежал прямо в огонь, пытаясь найти тех единственных, кого он любил. Но их нигде не было...
Corría a través de las llamas... hacia las dos únicas personas que amaba... pero habían desaparecido.
И тогда Большой Джон опечалился - он встал посреди долины вот так, посмотрел и увидел, что все, кого он любил, убиты.
John El Grande estaba tan triste que subió a la cima del valle, así. Miró hacia abajo y vio que habían matado a todos los que él quería.
Но Майкл был счастлив держать руку той, кого он любил.
Pero Michael estaba feliz de agarrar la mano de quien el amaba.
Я говорю о тебе. Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Está enamorado de ti, nunca amó a otra.
Никому не было от него спасения, даже тем, кого он любил.
Nadie estaría a salvo de él, ni siquiera sus seres queridos.
Особенно тем, кого он любил.
Sobre todo sus seres queridos.
Он предпочёл отдать собственную жизнь, чтобы все, кого он любил, могли заключить мир с Цезарем и продолжать жить.
Escogió dar su propia vida para que sus seres queridos pudieran hacer las paces con César y tener sus propias vidas.
Кого он любил, что заставляло его смеяться или плакать.
A quién amaba, lo que lo hacía reír o llorar.
Тост : За Эдди Джексона. Того, кто предусмотрительно позаботился о тех, кого он любил.
Un brindis por Eddie Jackson quien tomó la precaución de cuidar de aquellos a quienes amaba.
В вашей практике когда-нибудь был пациент, у которого убили тех, кого он любил?
En el transcurso de su experiencia, ¿ alguna vez ha tenido un paciente que hubiera querido a alguien que haya sido asesinado?
Смогу сказать сыну что тот, кого он любил убит тем, кто о нем заботился?
- ¿ Decirle a mi hijo que alguien a quien quería fue asesinado por alguien que también le importa?
Особенно от той, кого он любил.
Y menos a alguien a quien querías.
Может быть он вцепился в тебя немного крепче сейчас но тебе нужно помнить, что он только что потерял кого-то... кого он любил.
Tal vez está siendo un poco más estricto ahora mismo, pero tienes que recordar que acaba de perder a alguien... alguien que amaba.
Значит, он будет первым, кто убил того, кого он любил.
No sería el primer hombre que matase a alguien a quien quería.
Каждый человек здесь потерял кого-то, кого он любил, кого-то, кто принес себя в жертву для всеобщего блага, и чтобы эти жертвы что-то значили, мы должны выиграть эту войну.
Cada persona aquí ha perdido a alguien que amaba, alguien que hizo un sacrificio por el bien mayor, y para que esos sacrificios signifiquen algo, Vamos a tener que ganar esta guerra.
Она была его криптонитом, единственной, кого он любил больше, чем группу.
Era la kriptonita de Eddie, era lo único que quería más que a la banda.
Он был, ГМ, огромный фанат Ливерпуля и я последовал обручи, Куинз Парк Рейнджерс, кого он любил напоминать мне не выиграли какие-то столовое серебро с 60-ых годов.
El era... un gran aficionado del Liverpool y yo era seguidor de la "hoops", del Queens Park Rangers, le encantaba recordarme que no habíamos ganado ningún título desde los'60.
Тех, кого он любил, мы возьмем под свою опеку.
Sus seres queridos, vamos a acercarnos a nosotros.
Никто так не любил свою паству, как мистер Форсайт... но он состарился, и его тревожило, что вскоре... ему придется оставить тех, кого он так сильно любил.
Nadie amaba más a su parroquia que el Sr. Forsythe... pero envejecía y le apenaba que pronto un día... tendría que abandonar a quienes tanto amaba.
Он был отделен от тех, кого так любил.
Era separarse de quienes amaba antes de que llegara su hora.
Но он не мог продолжать вредить тем, кого любил.
Pero no podía seguir hiriendo a aquéllos que amaba.
Он был единственным, кого я любил в своей жизни.
Es Ia única persona a Ia que he querido.
Думаю, это "кормление" унижало его, так что вряд ли он любил кого-нибудь и еще каждый день он должен был отдавать кровь тому, что он ненавидел больше всего.
Yo creo que esa "alimentación" lo humillaba. Que, no amando a nadie día tras día, debía dejar su sangre a lo que más odiaba.
Он не хотел этого. Он любил ее больше чем кого-либо в мире.
No lo hizo a posta, él la quería con locura.
Он послал на смерть стольких, что заслуживает того, чтобы понять как это, когда теряешь того, кого любил.
Ha hecho desaparecer a tantos seres queridos, que merece saber lo que se siente... al perder a un ser querido.
Он был моим лучшим другом, единственным, кого я любил.
Era mi mejor amigo, la única cosa en mi vida que quería.
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
Может быть, он кого-то здесь любил?
¿ Amó a alguien aquí?
Любить кого-то и чтобы он любил меня.
Alguien a quien amar, que me ame
Он любил кого-то недоступного по его словам.
El amaba a alguien que decía que era inalcanzable.
Даже если он водил кого-то в эту квартиру... это еще не значит, что не любил вас.
Este apartamento, quiero decir, a quien quiera que haya traído aquí, no significa que no le amase a usted.
Он сказал, я настолько дистанцировался от своих чувств, что все, кого я знаю, умрут, так и не поняв, насколько сильно я их любил.
Dijo que estoy tan desapegado de mis sentimientos que que todas las personas en mi vida morirían sin saber que realmente las he amado.
- А если бы он любил еще кого-нибудь, это бы тебя касалось?
¿ Te preocuparía si estuviera enamorado de otra? Laura, este capítulo está terminado.
Он никому не сказал всегда защищал тех, кого любил
Pero él nunca lo dijo. Él protegía a la gente que amaba.
Он любил кого-то еще, Шабан.
Estaba enamorado de alguien más, Siobhan.
Я не любил его, когда он был жив, и определенно не собираюсь убивать кого бы то ни было для него сейчас, когда он мертв.
No me gustaba cuando estaba vivo y está claro que no voy a matar a nadie por él ahora que está muerto.
Трудно поверить, что он был обычным парнем, совершал ошибки, любил кого-то еще.
Es difícil creer que era un tipo ordinario, cometiendo errores como cualquier otro.
Детки, ни для кого не секрет, что ваш дядя Барни немного кобель. и несмотря на то, что он любил меня, я думаю, что он всегда хотел второго пилота, который тоже был бы кобелём.
Chicos, no es ningún secreto su El tío Barney es un poco de un perro, ya pesar de que él me amaba, Creo que siempre quiso un piloto que era un poco de un perro, también.
Нолан любил говорить мне, что этот мир ни для кого не является родным, а значит, он принадлежит каждому.
"Este mundo no tiene nativos lo que significa que es de todos."
После долгих лет разлуки со своей дочерью он оставил то, что больше всего любил, свой паб, тому, кого больше всего любил, своему выжившему ребёнку.
Redactado durante los años de alejamiento de su hija, dejó lo que más quería, su cantina, a la persona que más quería, su última hija superviviente.
Трудно понять, почему он должен убить кого-то, кого он так любил.
Bueno, es un poco difícil ver por qué mataría a alguien a quién quería tanto.
Я не собираюсь притворяться, что любил кого-то, только потому, что он умер.
No voy a decir que me gustaba ese hombre solo porque esté muerto.
Те, кто входил в его ближний круг. Кого он, возможно, любил.
Las personas que dejan en el interior, gente que amaba, tal vez.
Я не помню, чтобы он любил кого-либо так сильно после смерти Лурлин.
Creo que jamás la he visto querer a nadie así desde... que pasó lo de Lurlene.
Когда он понял, что не может достать меня, он... взялся за того, кого я любил.
Cuando vio que no podía llegar a mí, él... fue tras lo que quería.
Потому что я только что убил единственную, кого Тео когда-либо любил, и он придет за мной одержимый жаждой мести.
Porque he matado a la única persona a la que Theo ha querido en su vida y va a venir a por mí con todo lo que tenga.
Ћюк ћартель потер € л кого-то, кого он очень любил
No es solo eso. Luke Martel perdió a alguien que quería profundamente, alguien a quien amaba.
Он пытался сделать больно папе, нападая на того, кого папа любил больше всего.
Intentaba lastimar a su papá, arremetiendo contra... aquella persona a la que más amaba.
Не думаю, что он вообще кого-то любил.
Creo que no le gustaba nadie.
Чтобы не делал твой отец, он делал это в тайне, чтобы защитить тех кого любил.
Lo que fuera que su padre estuviera haciendo, lo hizo en secreto por alguna razón, para proteger a los que amaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]