Которого вы видели Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
"вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
Y declaró con absoluta certeza que... el hombre que vio por la ventana... a las 7 : 20 de la noche del 29 de septiembre... era John Waldron, el acusado.
Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
Organizado por mi oficial de cubierta, ayudado por esos a quienes ha visto desembarcando.
Как тот мальчик, которого вы видели.
Como el niño que acaba de ver.
- Тот человек, которого вы видели?
¿ Esa persona que viste...?
Только мне кажется или Джермейн самый скользкий ниггер, которого вы видели в жизни?
¿ Soy yo o Jermaine es el negro mas grasoso que hayan visto en su vida?
Он полицейский, которого вы видели. Я снимаю здесь в аренду.
Él es el policía que conociste antes.
Тот преступник, которого вы видели, он и правда похож на меня?
Este delincuente, del que usted habla, ¿ es verdad que me le parezco?
Это он, которого вы видели в бойлерной?
¿ Era él con el que te encontraste en el sótano?
А человек, которого вы видели, метр восемьдесят, так?
Pero el hombre que vio huyendo, medía alrededor de 1,80, ¿ eso dijo?
Скажите-ка, я первый чернокожий, которого вы видели?
Dígame... ¿ soy el primer hombre negro que ha visto?
Э, а вы уверены, что мужчину, которого вы видели и узнали, зовут Стефан Сальватор?
Disculpe. ¿ Está seguro de que el hombre que vio, que conocía, se llamaba Stefan Salvatore?
Вы выросли с этим образом отца, которого вы видели по телевизору каждый вечер в шесть часов вечера в вашем доме, в вашей комнате, смотрящего прямо на вас ; и он олицетворяет отца.
Han crecido con estas figuras paternales que están en la TV cada noche a las 6 de la tarde en tu casa, en tu cuarto, mirandote fijamente. Y es una figura paternal.
Это тот человек которого вы видели?
¿ Es este el hombre al que vio?
Хорошо. Человек, которого вы видели, как он выглядел?
Muy bien. ¿ Cómo es el sujeto que viste?
Я тот человек, которого вы видели? - Видела кого?
¿ Soy el hombre que viste?
- Дэвид Блэкберн, тот парнишка, которого вы видели в камере.
- Ocupado. David Blackburn, ese chico que vio...
Был ли Терренс Джонс, известный как Малыш Т, тем человеком, которого вы видели стреляющим в Элмора Грегори?
¿ Es Terrance Jones, el hombre conocido como Pequeño T, a quien vio disparar a Elmore Gregory?
Кто-нибудь из этих людей похож на человека, которого вы видели убегающим от взрыва, отвечайте громко.
Si alguno de estos tipos se parece al hombre que vieron salir corriendo de la explosión, hablen.
Я имею в виду мужчину, которого вы видели.
Me refiero al hombre que vieron.
Разве что ребенок, которого вы видели?
¿ Es ésa la niña que viste?
Тот человек, которого вы видели в домике, не был Фелтоном, это был его бывший сокамерник по имени Кит Мэллори.
El hombre que vio en la cabaña no era Felton, era un antiguo compañero de celda llamado Keith Mulory.
Так человек, которого вы видели... которого послал Того...
Pero el tío que viste... el tío con la mirada de husky que mandó Togo...
Говорю же вам, это мой бутлегер, которого вы сегодня как раз видели у меня.
Le dije que el hombre que vio era contrabandista.
Эдди Фой, которого вы, возможно, видели на афишах, появится здесь.
- como vieron que se anunció, Eddie Foy se presentará aquí.
Вы видели только покойника, которого несли 3 человека.
¡ No le consta que fue un accidente!
Парень, которого Вы никогда прежде не видели, подсаживается к Вам.
Un tipo al que nunca ha visto se sienta a su lado.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Me refiero a si ha visto al hombre que buscamos.
Человек которого вы видели - мой помощник.
El hombre que has visto es mi ayudante.
Как вы относитесь к тому, что вы начинаете гонку с новым штурманом, которого вы ещё ни разу не видели?
¿ Cómo se siente al participar con un compañero - al que aún no conoce?
Нет, отец, которого вы уже видели, он не настоящий отец.
El padre que Ud. vió, no es el verdadero padre.
Кто самый лучший пилот, которого Вы когда-либо видели?
¿ Quién es el mejor piloto que he visto en mi vida?
Миссис Холло, у вас, должно быть, потрясающая память, раз вы узнали человека, которого видели лишь раз40 лет назад.
Señora Hollo, debe tener una memoria prodigiosa para reconocer una cara que vio 40 años atrás.
Итак, когда вы мельком увидели этого мужчину, которого вы ранее, может, видели, а может, и нет.
Entonces, después de que echara un vistazo a ese hombre que puede haber visto o no con anterioridad, ¿ qué ocurrió?
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Han debido ver los discos que iba a botar el viejo que fui a visitar :
Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил?
¿ Visteis la cara del klingon al que maté?
Вы подписали договор, по условиям которого вам запрещено обсуждать то, что вы видели или слышали на том острове..
Ud. Había firmado un acuerdo confidencial antes de ir. No podía revelar nada de lo que viese.
Вы когда-нибудь видели парня, у которого ноги красивше?
¿ Alguna vez has visto unas piernas como estas amigo?
И вы сумели опознать человека, которого видели?
¿ Y pudo Ud. identificar al hombre que vio?
Парень в инвалидной коляске, которого вы видели.
Esa persona en silla de ruedas que acabas de ver.
Франсин фантазировала об уличном гонщике, которого вы вчера видели.
Francine está fantaseando acerca del corredor callejero que vieron anoche
Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели.
Mantén una imagen de estar hablando con un viejo amigo que no has visto desde hace tiempo
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
¡ Y ahora nos dice que ese otro bebé que nunca conocimos está enfermo!
Вы получаете деньги от человека, которого никогда раньше не видели?
¿ Recibiste dinero de un hombre que nunca conociste?
А еще в руке держал камень которого вы не видели до момента удара то дотянулся до него, я не знаю
Y sin embargo, tenía una piedra que no viste hasta que te golpeó con ella. Él la tomaría sin darme cuenta, no lo sé.
Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Quien usted pensó, era la misma persona que vió con Prince John unos momentos antes.
Должно быть, вы сейчас чувствуете, что встретите родного человека, - Которого давно не видели?
Debes sentirte como que estás por encontrar a tu gran amor.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Un asesino, a quien sólo usted vio, entra aquí y roba la única prueba que usted posee de su existencia.
Вы пытались идентифицировать человека, которого соседи видели около дома Вестлейков в ночь убийства?
¿ Alguna vez lograron identificar al hombre que los vecinos vieron fuera de la casa de los Westlake - la noche del asesinato?
Вы когда-нибудь видели кого-нибудь... Вы видели человека, глядя на которого думали
¿ alguna vez habéis visto a alguien... alguien que le miráis y decís,
Вы когда-нибудь видели мужика, у которого блять есть второе пузо? Это как-
¿ Alguna vez habéis visto a esa gente que tiene como una segunda barriga?
М-ра Джозефа Кассона. Которого вы тоже не знаете, не видели, и не убивали в тот день?
El señor Joseph Casson. ¿ Y usted ni lo conoció, ni lo vio ni lo golpeó ese día?
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы знали 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
которого вы знаете 17
которого вы знали 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037