Которого вы знали Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
No puedo prometer que sea el Ed de siempre.
Это тот Гари Митчелл, которого вы знали?
¿ Es Gary Mitchell, el que conoce desde hace años?
Я тот же человек, которого Вы знали.
Soy la misma persona que usted conoció.
Не тот Лиланд, которого вы знали.
No el Leland que usted conocía.
Единственная проблема в том, что он будет отличаться от Колина Брайса, которого вы знали.
El único problema es que, de algún modo, será diferente al Colin Bryce que tú conociste. - ¿ Cómo?
Но это не тот человек, которого вы знали всю жизнь. Вы признаете это?
Pero no es el hombre que conoció toda la vida. ¿ Lo admite?
Если её личность поглотит мою, Бендер, которого вы знали и ценили... может исчезнуть навеки!
Si su personalidad se traga a la mía, el Bender que conocen y adoran podría desaparecer para siempre.
Эрин... человека, которого Вы знали здесь больше нет
Erin... la persona que tú conocías... ya no está ahí.
Уолтер, которого вы знали... герой... отсрочивал это столько, сколько было в человеческих силах.
El Walter que conocías, el héroe ha permanecido en la oficina todo lo humanamente posible.
Он мёртв, по крайней мере тот Джордж, которого вы знали.
- Está muerto. Al menos, el George que tú conocías.
Вы уверены, что имя человека, которого вы знали Было Стэфан Сальваторе?
¿ Estás seguro de que el hombre que conocías, se llamaba Stefan Salvatore?
Человек, которого вы знали и любили - просто исчезает.
Las personas que conoces y quieres desaparecen.
Каковы бы ни были его преступления, перед вами не тот человек, которого вы знали.
Cualesquiera que fueran sus delitos, ese hombre no es el que hay ante tí.
"Дорогой мистер Джентли, пишу вам, чтобы сообщить о кончине моего шурина Роберта Мейтса, которого вы знали со времени, когда он работал с вами в Лондоне детективом..."
"Estimado Sr. Gently, escribo para contarle de la muerte de mi cuñado Robert Mates,... "... al que conocía desde que era detective... " "... con usted en Londres... "
Вы отчаянно пытаетесь поверить, что Джеймс Доакс, которого вы знали, или думали, что знали, не был хладнокровным убийцей?
¿ De tu desesperada necesidad de creer que el James Doakes que conociste, o que creíste conocer, no era un asesino sanguinario?
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле.
Y sé que estáis todos esperando alguna otra explicación que de algún modo mantenga a Walker como al tío que conocíais, pero el hecho es que Walker no es la persona que creéis que es.
Мистер Брум, мужчина, убитый на вашей фабрике, которого вы знали как Перси Мэллисон.
El hombre asesinado en su fábrica, el Sr. Broom. El hombre que conocían como Percy Malleson.
Грейден Осборн, ваш босс, ее муж, отец ее ребенка, ребенка, которого вы знали, мертв.
Grayden Osborne, tu jefe, su marido, el padre de su hija, una hija que tú conoces, está muerto.
Человека, которого вы знали как Виталия Андропова.
Es una investigación de asesinato. Un hombre que conocías como Vitaly Andropov.
Человек, которого вы знали как Гэри Стюарта, давал показания против русской мафии.
El hombre que conocen como Gary Stewart testificó contra la mafia rusa.
Мира, которого вы знали, не стало.
El mundo que conocías, desapareció.
Что бы вы делали, если бы этот мертвый ребенок, ребенок, которого вы знали, лежал на улице перед вашим домом?
¿ Qué haría si hubiera un chico muerto, un chico que conociera, tirado en la calle enfrente de su hogar?
Тот Брайан которого вы знали, не стал бы...
Tal vez no el Brian que conoces.
Говорю вам : Тэнди, которого вы знали, в самом деле умер.
Les digo que el Tandy que conocían está muerto.
Той, которая в полной мере описывает Ричарда Гилмора, которого вы знали и любили.
La que resume el Richard Gilmore que conocéis y queréis.
Он не тот человек, которого вы знали.
No es el mismo hombre que conocía.
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
¿ Sabe que un paciente, Sloan, fue asesinado con un cuchillo?
сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
Porque le dejó solo con un hijo que apenas sabía que existía.
Вы знали, что он продал Чолгошу пистолет, из которого тот убил американского президента?
¿ Sabía que él le vendió a Czolgosz el arma que mató al presidente de Estados Unidos? - Por supuesto que no.
Тот Уолтер, о существовании которого вы не знали, по вашим словам, - это маленький мальчик, у которого отобрали детство, когда ему было шесть лет.
El Walter que usted ha dicho que no sabía que existía. El niño cuya infancia fue robada cuando tan sólo tenía 6 años.
Но на несколько лет мы просто потеряли его. А когда вы появились и вложили в него новое сердце... Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали.
Pero hubo unos años en que lo perdimos y cuando Ud. vino y le puso un nuevo corazon, fue... fue como que Ud. hubiera entrado y pulsado un botón y lo convirtió en el Scott que conocíamos
Магистр, которого вы все знали, был дорог каждому из нас.
El rector, ustedes saben, era un hombre muy especial para todos nosotros.
Вы знали, что у неё был ребенок, которого она отдала на усыновление?
¿ Sabes si ella tubo un bebé que dio en adopción?
Вы знали, что ему нужны деньги, и сделали ему предложение, от которого он не смог отказаться.
Sabía que necesitaba el dinero, así que le hizo una oferta que no pudo rechazar.
Знали ли вы, но был президент, которого застрелили в центре Буффало, и его последние слова были :
Sabéis que hubo un presidente al que le dispararon en Búfalo y sus últimas palabras fueron,
Этот водитель будет уволен. Вы даже не знали человека, которого убили.
Nuestro conductor será cesado.
Сын, которого вы никогда не знали.
El hijo que vos nunca conocisteis.
Вы знали, что я первый парень, которого они пригласили на рождественский ужин?
¿ Sabes que soy el primer novio que ellos han invitado a la cena de navidad?
Этот был тот же Хэнк, которого вы не знали?
Esto sería el mismo Hank ¿ usted no lo sabia?
Ладно, я просто хочу, чтобы вы знали, что... Он оставался которого я знал раньше.
Bien, sólo quiero que sepas que para mí sigues siendo el mismo.
Человека, которого вы когда-то очень хорошо знали.
Un hombre que alguna vez conocieron muy bien.
Мужчина, которого убили прошлой ночью. Я полагаю вы знали его.
El hombre que fue asesinado la pasada noche... asumo que lo conocía.
И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
Para ser alguien que casi no la conocía tenía una gran obsesión.
Это уже не тот человек, которого вы когда-то знали.
Este no es el mismo hombre que una vez conoció.
Вы знали, что он считал, что ребёнок, которого носила ваша девушка, на самом деле его?
¿ Sabía que pensaba que el bebé... que su novia llevaba era suyo?
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
¿ Sabías filial del fondo de cobertura copias de nuestro traje acaba de adquirir un gran paquete de acciones Kelton?
Организовали ли вы встречу девицы Нэнси, которая работает на вас, с Джейкобом Марли, которого вы не знали?
¿ Con una moza llamada Nancy, para enviarla a Jacob Marley, un hombre al que no conocía?
Человек, которого вы едва знали, был убит, и теперь вы предполагаете, что все мы в опасности.
Un hombre al que apenas conocía murió y ahora usted supone que todos nosotros estamos en riesgo.
Чтобы спасти жизнь ребёнка, которого вы едва знали?
¿ Para salvar la vida de tu hijo al que apenas conocías?
Вы заранее знали, каким будет мой ответ на тот ультиматум, что вы мне предъявили. Такой же, как тот, из-за которого и возникла вся эта ситуация много лет назад.
Ya sabían mi respuesta a la opción que me plantearon, es la misma que causó toda esta ofensa en primer lugar.
Вы знали, что Бенджи получает бонус за каждого работника, которого вынуждает сознаться?
¿ Sabía que Benji tiene una bonificación por cada empleado que confiesa?
которого вы видели 31
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знали 191
который час 1256
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знали 191
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135