English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которого вы любите

Которого вы любите Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите : всё зависит от размера ваших дивидендов.
Me temo que soy el tipo que apreciarán u odiarán... dependiendo del importe de sus dividendos.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите : всё зависит от размера ваших дивидендов.
Me temo que soy la persona que odian o adoran... dependiendo de los dividendos que perciban.
Ладно, назовите мне хоть одного ференги, которого вы любите.
Nombre a un ferengi que le guste.
Итак? Она красивая женщина, замужем за мужчиной, которого вы любите. Врежьте ей!
Es hermosa e inteligente, y casada con el que amas. ¡ Pégale!
" Мужчина, которого вы любите, медленно и чувственно стянет с себя всю одежду перед вами, обнажив своё идеальное тело.
" El hombre al que amas suave y lentamente se quitará toda la ropa para ti, mostrando su cuerpo perfecto.
- Человек, которого Вы любите?
- ¿ Persona que ama?
Видеть, что происходит с ребенком, которого Вы любите, это страшно. И знать, на что способен человек, которого вы любите, тоже.
Ver pasarle esto a un niño que quieres da miedo, y ver de lo que es capaz un niño al que quieres da miedo.
Потому что факт, что Нострадамус может увидеть смерть человека, которого вы любите. это не то, во что ты хочешь верить,
Porque el hecho de que Nostradamus pueda ver la muerte del hombre que amas, no es algo que quieras creer.
Знаю, и не могу представить, каково вам было смотреть, как человека, которого вы любите, игнорировала, недооценивала и не уважала полиция Нью-Йорка.
Lo sé, y puedo imaginar que no haya sido divertido ver al hombre que quieres marginado, despreciado e insultado por la policía de Nueva York.
Человек, которого вы любите.
Un hombre al que quiere.
- Человек, которого вы любите... - ( исп. ) Который любил вас...
El hombre que amabas... El hombre que te amaba...
Но я намерена потянуть за кое-какие ниточки и устроить мужчину, которого вы любите, в юридическую школу Коламбии.
Pero estoy dispuesta a mover algunas piezas para que el hombre que amas entre a la Escuela de Derechos de Columbia.
Давайте посмотрим. "Как жить дальше, когда парень, которого Вы любите, бросает Вас на вокзале".
Veamos, "Cómo superarlo" "Cuando el chico que te gusta te deja en una estación de tren".
Я понимаю, что вы любите Филиппа, которого не существует.
Entiendo que ama a un Philippe que no existe.
Вы организуете свадьбу сестры с человеком, которого любите.
Planeas su boda con el hombre al que amas.
Человек, которого Вы любите?
¿ La persona que ama?
— С мужчиной, которого вы не любите?
- ¿ Con un hombre que ni siquiera amas?
То, что вы сделали, вы сделали для человека, которого любите больше всех на свете.
Lo que hicieron, lo hicieron por la persona que más aman en este mundo.
Так вы погребаете тех, кого любите, а лося, которого только что встретили, режете и прикручиваете к стене?
¿ Entonces enterráis a la gente que amáis, pero a un alce que acabáis de conocer lo disecáis y lo colgáis de la pared?
Окей, итак, вы не хотите лгать мужчине которого любите но вы не можете покинуть СПА
Vale, entonces, no quieres mentir al hombre al que amas, pero no puedes dejar el spa.
Но вы не можете быть с человеком, которого любите, и вам придется смотреть, как его уводят в наручниках.
Pero no puede estar con el hombre al que ama, y va a ver como se lo llevan esposado.
Думаю, пришёл черёд нашей первой официальной жертвы, вы все знаете и любите бедного мальчика-богача, родителей которого убили в переулке, моего любимого добровольца.
Creo que es la hora para la primera víctima oficial de la noche, su bien conocido y querido, pobre niño rico, padres asesinados en un callejón y mi voluntario favorito.
Попрощайтесь с Джейком Перальтой, которого вы знаете и любите, потому что сегодня я изменюсь раз и навсегда.
Digan adiós al Jake Peralta que todos conocen y aman... porque hoy es el día de un cambio para siempre.
Вот почему отец съел его порцию, а вы убили человека, которого любите.
Es por eso que su padre se comió su comida, y mataste al hombre que amas.
Как знают верные слушатели, я семь лет служила в ВМС. Служба сделала меня изумительным диджеем, которого вы все знаете и любите.
Como ustedes, fieles oyentes, saben, servir 7 años en la Marina me ayudó a convertirme en la adorable pinchadiscos que todos ustedes conocen y aman.
Это будет тот же Барри, которого вы знаете и любите, только он не сможет запоминать новую информацию.
Seguirá siendo el mismo Barry que conoces y quieres, solo que no será capaz de retener información nueva.
Это будет тот же Барри, которого вы знаете и любите, только он не сможет запоминать новую информацию.
Seguiría siendo el mismo Barry que conoces y amas, solo que no será capaz de retener nueva información.
Как вы можете любить Бога, которого вы не видите, если не любите соседа, которого видите?
¿ Cómo pueden amar a Dios, a quien no pueden ver, si no aman a su vecino, a quien sí ven?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]