English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которую я ищу

Которую я ищу Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
В течение этого времени ты можешь жить на земле до третьего полнолуния без каких либо предупреждений отправишься прямиком в ад которую я ищу? этот колокольчик зазвенит
El tiempo que puedes pasar en el mundo es hasta que salga la tercer luna llena. Si no puedes encontrar la verdad hasta entonces... tu alma sin ningún juicio, irá directamente al infierno. ¿ Cómo podré saber si encontré la verdad o no?
Вы ведь та женщина, которую я ищу.
Justo la dama que estoy buscando.
Вь * та девушка, которую я ищу.
Es Ud. exactamente la mujer que necesito.
Где та ослепительная красотка, которую я ищу всю жизнь?
¿ En dónde está la belleza deslumbrante que he buscado toda mi vida?
Это та сила, которую я ищу в мужчине, которого люблю.
Esa es la fuerza que quiero en un hombre.
Она не та единственная, которую я ищу.
Ella no es la elegida.
Здесь есть что-то о сестре, которую я ищу.
Esta es la hermana que he estado buscando.
Но... помощь, которую я ищу, возможно, в моих собственных руках.
Despues... el alivio que yo procuro está en mi propia mano
Если я найду поддержку, которую я ищу
¡ Porque sí! Si consigo el apoyo que estoy buscando...
Этот список описывает Брук Дэвис, которую я ищу.
Esto describe la Brooke Davis que busco.
Просто женщина, которую я ищу.
Justamente la mujer que estoy buscando.
Когда я впервые увидел тебя, Я подумал, что ты могла быть той принцессой которую я ищу.
Cuando te vi por primera vez, pensé que podrías ser la princesa que estaba buscando.
Картина, которую я ищу, не здесь.
El cuadro que estoy buscando no está aquí.
Имею ввиду, что так много сайтов, где можно поискать. Не та работа, которую я ищу.
Hay una gran cantidad de páginas web para buscar. no es el tipo de trabajo que estoy buscando.
Проблема в том, что вы не та парочка агентов, которую я ищу.
El problema es que ustedes no son los dos agentes que estoy buscando.
Здравствуй, Тэмми. Не знаю, помнишь ли ты меня и та ли ты Тэмми, которую я ищу...
No sé si me recuerdas o si eres la Tammy que conocí...
Я была в архиве основателей, но я не смогла найти записи о той семье, которую я ищу. Возможно, этого рода уже не стало.
He estado en los archivos fundadores, pero parece que no puedo encontrar ningún archivo del árbol que estoy buscando.
Женщина, которую я ищу - блондинка.
La mujer a la que estoy buscando... es rubia.
Ты как раз та, которую я ищу.
Justo la mujer que estaba buscando.
Так вот девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
Bueno, pues la chica que estoy buscando es exactamente igual que ella.
У вас есть информация относительно Шоу, которую я ищу?
¿ Tiene la verdad que busco sobre Shaw?
Девушка, которую я ищу выглядит в точности как она.
Bueno, la chica que estoy buscando es exactamente igual que ella.
Девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
Bien, la chica que estoy buscando es exactamente igual a ella.
может быть как раз той игрой которую я ищу.
sea el juego que estoy buscando.
Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу?
Entonces, ¿ cómo más podría se han traído de nuevo, además de la cosa, exactamente lo que estoy buscando?
Вот она - мудрость улиц, которую я ищу.
Esa es la llamativa jerga callejera que he estado buscando.
Я думал, что это он та змея, которую я ищу, пока я не прочитал это письмо.
Creí que era la serpiente que buscaba hasta que leí su carta.
Оо, как раз та, которую я ищу.
Justo quien estaba buscando.
В тебе нет изюминки, которую я ищу, Этвотер.
Realmente no tienes las curvas que estoy buscando, Atwater.
Нет, я про то, что я не разговариваю с человеком, если он не предоставляет ментальную стимуляцию, которую я ищу.
Es que no hablo con nadie a menos que me provea la estimulación mental que busco.
Если это действительно та банши, которую я ищу...
Si es realmente la Banshee que he estado buscando...
Я ищу открывалку, которую я стянула у проводника.
Estoy buscando el abrelatas que le robé al mozo.
Та, которую я ищу дочь этого человека.
Busco a Ia hija de este hombre.
Я ищу планету, которую мне описал мой старый приятель.
Estoy buscando un planeta que un amigo me describió.
Так получилось, что я ищу вещь, которую потеряла.
Sucede que estoy buscando algo que perdi.
Я просто ищу картину, которую - она взяла у меня.
Sólo estoy buscando la pintura que me quitó. - ¿ Alguna idea de dónde está?
Я на своей кухне, ищу овсянку, которую я купил на деньги, которые я заработал с помощью работы, которую я все еще имею при этой рушащейся хреновой экономике, потому что я хочу завтракать!
Estoy en mi cocina, buscando mis copos de avena que compré con el dinero que yo gané con el trabajo que todavía tengo en esta puta y desmoronada economía ¡ porque quiero desayunar!
Я не смог найти песню, которую мы слушали но, знаешь, я все еще ищу ее...
Aún no pude encontrar la canción que oímos, pero sigo buscándola
Я ищу свою любимую, которую доставили сюда.
Estoy buscando a alguien amado que fue traído aquí.
Я ищу девушку, которую похитили для продажи.
Tengo una chica secuestrada a la que van a vender.
Это та самая посылка, которую я усиленно ищу?
Es el paquete que estuve buscando tan intensamente?
Я ответил, что ищу в городе студию, которую смогли бы себе позволить оплатить А он ответил : "Я тот, кто тебе нужен"
Dije : "Estoy en la ciudad para buscar un estudio de grabación y para ver si podemos pagarlo".
Я тут ищу одну девушку, которую люблю, а она любит вас.
Estaba buscando a la chica que amo, y ella te ama a ti.
Я ищу штуку, которую называют сахарным хлебом.
Estoy buscando eso que ellos llama pan de azúcar.
Пожалуй, я достиг возраста, когда начал понимать, что ищу ту, которую смогу вытерпеть.
Creo que llegué a esa edad en la que debo admitir que busco a alguien a quien aguantar.
Что если я расскажу, то никогда не узнаю правду, которую ищу.
Que si lo sabía, nunca encontraría la verdad que he estado buscando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]