English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто они

Кто они Çeviri İspanyolca

7,016 parallel translation
Кто они?
¿ A quién?
Хорошо, если детей будут окружать хорошие люди, неважно, кто они.
Los niños se benefician de estar cerca de buenas personas, sean quienes sean.
Я думаю, это их выбор, который делает их теми, кто они есть
Creo que son sus elecciones las que los convierten en quienes son.
Кто они?
¿ A quiénes te refieres?
Скажи мне кто они.
Dime quiénes son.
Кто они?
Quiénes son?
Но это то, кто они есть - конгломерат зла.
Pero eso es lo que son un conglomerado del mal.
Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
Pero la policía debe identificar al testigo, sin importar quien sea.
Хм. Кто они?
Hmm. ¿ Quiénes son?
Нам нужна ваша помощь, чтобы выяснить, кто они на самом деле, и остановить их, пока они не нанесли новый удар.
Necesitamos que nos ayude a averiguar quiénes son para que podamos detenerlos antes de que vuelvan a atacar.
Кто они?
¿ Quiénes son?
Мне решать, кто они.
Yo decido lo que son.
А теперь они приходят за всеми, кто не уехал.
Y ahora están persiguiendo a los que no se quieren ir.
Они не любят, когда кто-то что-то разнюхивает в их районе.
No les gusta la gente que se dedica a curiosear por su barrio.
Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
Nunca supe quiénes son estas personas ni cuáles son sus negocios.
Слушай, кто бы не была эта женщина, если мы найдем ее убийцу, мы найдем убийцу Ванессы тоже, и я думаю они обе работали здесь.
Mira, quien era esa mujer, si nos encontramos con su asesino, encontraremos Vanessa también, y creo que ambos trabajaban aquí.
Они считают, что кое-кто из Министерства Сельского Хозяйства...
Creen que... alguien del Dpto. de Agricultura...
Серьёзно, они присылают диснеевских принцесс, а мы тогда кто?
Quiero decir, en serio, son el envío de una princesa de Disney, ¿ y qué tiene eso de nosotros?
Они проверяют запись если думают что кто то был здесь, а они так подумают если обнаружат что с системой что то не так, но они этого не узнают потому что я хорош.
Solo revisan las grabaciones si creen que aquí ha estado alguien, y solo pensarán que ha habido alguien si averiguan que alguien ha estado tocando los cojones con el sistema, y no van a averiguarlo porque soy muy bueno.
Но эти люди, они знают, кто я.
Sí, esta gente sabe quién soy.
Я думаю, они могут привести меня к тому, кто создал это существо.
Creo que ellos pueden ser el eslabón que necesito para llegar a quien hiciera eso.
Они назвали его - комитет по целям, и, как сказано, никто из тех, кто создавал бомбу не решает вопроса, как и где её применить.
No, no, no. Se llama Comité de Objetivo y por cómo se constituye, nadie que estuvo en la fabricación de la bomba tendrá opinión en cómo o dónde es utilizada.
Ого. А они знают, кто это?
Vaya. ¿ Y saben quién era?
Они спросят, кто я.
Me preguntarían quién soy.
Они те, кто выживают.
Son supervivientes.
Я был таким же, как они, и пóтом и кровью добился сегодняшнего положения, поэтому знаю, что, когда выбиваешься в люди, постоянно ждёшь дня, когда кто-то придёт, чтобы всё у тебя отнять.
Yo solía ser esa clase de gente... y rasqué y arañé por el camino para llegar donde estoy hoy... que es por lo que sé que cuando vienes de la nada y te metes... en algo, siempre estás esperando... el día en que alguien vaya a venir y a quitártelo todo.
Если так, то это кто угодно. И они, скорее всего, скрываются среди нас.
Y si es así, podría ser cualquiera, y probablemente se esconde entre nosotros.
Кто знает, останутся ли они нашими клиентами.
Quién sabe si sigan siendo un cliente.
Что бы произошло, если бы они знали, кто мы?
¿ Qué pasaría si supieran quienes éramos?
Если ты здесь, они убрали тебя с дороги. Кто остался там?
Si estás aquí, te han quitado de en medio. ¿ Quién ha quedado en Reino Unido?
Кто бы за этим не стоял, они всего лишь люди... как ты и я.
Quienes estén detrás de esto, son sólo personas...
Они думают, что им нужен кто-то вроде меня.
Dicen que la gente quiere a alguien como yo.
Ты сказала "они", Мариана, кто "они"?
Dijiste "ellos", Mariana, ¿ quién es "ellos"?
Сэр, дайте мне проверить в центре разведки банд Может, они нам скажут, кто кого тут покрывает
Señor, Inteligencia me dirá con quién pelea la pandilla de este barrio.
Они печально известны своей местью тем, кто что-то говорит против них, мэм
Son conocidos por las represalias en contra de sus denunciantes, jefa.
Ну, сейчас важно только, кто лучше врёт... они или мы
Desde ahora, se trata de quien miente mejor... ellos o nosotros.
Вот и думаю... Думаю : "Может они того, кто это сделал?".
Entonces se me ocurrió... que talvez le pertenezcan al que lo hizo.
Кто-нибудь придёт искать этого человека, и мы не можем быть здесь, когда они придут.
Alguien va a venir a buscar a ese hombre, y no podemos estar aquí cuando ocurra.
Раньше я жила с теми, кто меня знал, они не переключали каналы во время рекламы и не пробивали дыру в стене моей гостиной.
Estoy acostumbrada a vivir con alguien que me conoce, que sabe que no se cambia de canal durante los anuncios, alguien que sabe que no debe hacer un agujero en la pared de mi salón.
Они знают кто я.
Saben quien soy.
А я говорю, что существует множество мелочей и они случаются со мной и со всеми женщинами даже в нашем прогрессивном обществе. И когда кто-то, особенно мой парень, говорит, что я не права, хотя и не представляет себе мою жизнь, мне обидно.
Lo que digo es que hay muchas cosas sutiles que me pasan a mí y a todas las mujeres, aun en nuestro universo progresista, y cuando alguien, en especial, mi novio, me dice que me equivoco sin saber cómo es mi experiencia personal,
Значит, он из тех, кто говорит женщинам то, что они хотят услышать.
Vale, parece la clase de tío que le dice a una chica lo que quiere oír.
Кто знает, насколько серьезные дампы баз данных, которые они хотели получить, и Evil Corp это...
Quién sabe cuán profundo van a llegar esos datos, y Evil Corp es...
Кто бы это ни сделал, они забрали всё и оставили нас ни с чем.
Quienquiera que se cruzase con las cosas de Holt, se lo llevó todo y nos dejó sin nada.
- Может, мне связаться с участком? Они проверят, есть ли в базе кто-нибудь безрукий.
Tal vez pueda pedir un favor, en el Precito, revisar los registros si hay algún amputado en el área.
Думаю : "Может, они того, кто это сделал?".
Quizá sean del culpable.
Я выберусь отсюда и первым делом найду тех, кто поместил меня сюда. И я остановлю их, что бы они ни задумали!
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que estén intentando hacer... ¡ voy a detenerlo!
Честно, если бы кто-нибудь сказал мне 6 месяцев назад, что я буду отцом ребенка с синдромом Дауна я бы сказал им, что они сошли с ума.
Honestamente, si alguien me hubiera dicho hace seis meses Que iba a ser padre de un niño con síndrome de Down... le hubiera dicho que estaban locos.
Те, кто на нас напал... они нашли нашу общину по моей вине.
Esa gente que nos atacó... lograron llegar aquí por culpa mía.
Все, кто сражался в Великой Войне... Уверены, что они стояли за правое дело... Что мир, который они хотели построить, станет лучшим миром.
Todos los que lucharon en la Gran Guerra creían que luchaban del lado de la justicia, que el mundo que buscaban construir sería un mundo mejor.
Кто все они?
¿ Quiénes son todos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]