Кто это будет Çeviri İspanyolca
1,026 parallel translation
Это был кто-то из вас - ты или твой сын. И теперь один из вас должен будет жениться на мне, решайте, кто это будет.
Era usted o su hijo, y ahora uno de ustedes tendrá que casarse, decidan quién lo hará.
Да, думаю, я знаю, кто это будет.
Sí, y por cierto tengo que eso será.
Кто это будет?
¿ Quién será?
И кто это будет?
¿ A quién enviarán?
И мне очень интересно, кто это будет.
Se muy interesado saber quien es.
- И кто это будет?
- ¿ Quién lo haría?
Кто это будет, а?
¿ Quién podría ser?
Ты знаешь, о чем я. Кто это будет делать?
- Sabes de qué estoy hablando.
Единственный вопрос... кто это будет?
La única duda es : ¿ Quién va a ser?
- Сэр, не дает ли это слишком большую власть в руки того, кто будет управлять ВОТАНом?
Señor, no pone esto un gran poder en las manos de aquello que opere WOTAN?
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
Si hacemos el desvío significa que alguien tendrá que operar manualmente los controles.
Если кто-то и будет уволен, то это будешь ты, а не она.
Si alguna tiene que irse, eres tú, no ella.
Если это полицейские, то у них будет ордер. Ты поймёшь кто они.
Si son policías, traerán papeles.
И кто же это будет? Кишор или Субол?
¿ Quién será, Kishore o Subol?
Хорошо, посмотрим, кто будет править галактикой, когда все это закончится.
Bien, veremos quien gobierna la galaxia cuando esto se acabe.
Что ж, если это сообщение, то его несложно будет расшифровать. - Они сделали его легким. - Кто?
Bien, si es un mensaje, no debería ser difícil descifrarlo.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
Luego, más adelante, decidiremos quién tiene ese placentero honor.
Это убеждения трусов. Тех, кто будет готов выслушать тысячу разных мнений и попытаться всем угодить.
Esas son las creencias de los cobardes,... los que escucharán 1.000 puntos de vista e intentarán satisfacerlos todos.
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
La noticia será que alguien acepte.
Я имею в виду после всего, Эдмунд знал, это мог бы быть убийца, кто будет первым человеком, открывшим сейф.
Quiero decir : Edmundo sabía... que la primera persona en abrir la caja... también podría ser su propio asesino.
Кто будет управлять этой штукой когда ты уйдешь?
¿ Quién manejará esta cosa cuando se vaya?
Это будет первый случай в мировой истории, когда кто-либо узнает, есть ли на самом деле планеты возле других звезд.
Será la 1ª vez en la historia del mundo en que se descubra si hay planetas junto a otras estrellas.
От чего меня тошнит больше всего, так это от того, что в этом бардаке они - единственные, кто будет расти и объедаться.
Lo que me pone mas enfermo es estar en este lío Son las únicas cosas que se van a cebar y prosperar.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Supongo que uno de los otros obispos. Suelen elegir a los más devotos.
- Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
¿ Quién defenderá al acusado... para así condenarse también a una muerte segura en la hoguera?
Миссис Карсон, священники - это расходный материал, а епископы - кто будет с ними связываться.
¿ De veras? ¿ Y cómo es que no te ha rescatado?
Я слышал, как кто-то говорил, что на этой земле еще 70 лет ничего расти не будет.
¿ Sabes? He oído decir a un hombre que la hierba no crecerá aquí durante otros 70 años.
Хоть кто, кто на это решится, будет как мясо в консервной банке.
Si alguien se sube a ese cacharro. será una sardina enlatada.
Кто всё это будет есть?
¿ Quién se va a comer todo esto?
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Si alguien viene con Ud., o no hace exactamente lo que dije será considerado una infracción y su esposa morirá.
И если не Гекко, это будет кто-то другой!
Y si no es Gekko, será otro como él.
Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
Tengo tus bolas de queso, tu jugo de manzana cuadernos, lapiceras y y el video que te gusta "¿ Quién está en primera?".
Отныне любой, кто не будет умыт и соответственно одет к ужину, будет платить за это.
A partir de ahora, cualquiera que no esté vestido adecuadamente pagará la cena.
Ну, Гарри, это зависит от того, кто будет обвинителем от имени штата.
Harry, eso depende de tu fiscal del estado.
Если кто-то скажет такое, это будет не друг, а пёс.
Si alguien djera algo así no sería un amigo. Sería un perro.
Я гарантирую, что убью любого, кто будет это делать.
Garantizo que mato a quien las venda.
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она.
Pensé que alguien lo diría, pero nunca ella.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
Y si son utilizados, estos espíritus de esta tierra escondida de gritos descarnados y corazones rotos ofrecerán un poder tan inmenso que el poseedor podría reorganizar la misma tierra a su antojo.
Каждый из вас вставит руку в кольцо, и когда оно засияет, это будет означать, что вы нашли того из вас, кто будет послом на планете Земля.
Todos ustedes, extiendan sus manos a la zona aureola. Y cuando las luces se enciendan abran encontrado al indicado entre ustedes que sera capas, de ser el embajador del planeta Tierra.
Она будет очень благодарна тому,.. кто сделает это и не сможет отказать ему ни в чем.
Le estaría tan agradecida a cualquiera que lo consiguiera, que sería incapaz de negarle nada.
Как будто кто-нибудь вообще будет это делать.
Porque alguien lo sacará al aire alguna vez.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Bueno, si eres joven y tienes suerte, es con alguien que te gusta mucho.
А знаешь, кто еще будет это делать?
- Sabes quien mas lo hará? - Cállate.
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Aunque estoy feliz de verle, esperaba que no fuera Ud.
По традиции, кто-нибудь из кавалеров ордена. Но кто конкретно это будет, еще не решено.
Según la tradición será un Compañero, pero no se sabe quién.
Кто будет носить это?
¿ Quién puede ponerse algo así?
- Ты знаешь. Кто будет это делать?
- Ya lo sabes. ¿ Quién va a hacerlo?
Кто будет это делать?
- ¿ Quién va a hacerlo?
Кто-то вскоре умрёт, командор и это будет его рук дело.
Alguien está a punto de morir y él será el ejecutor.
Тогда сделайте это ради того, кто будет следовать ради того, кто отдаст свою жизнь ради новой жизни и перерождения, спрятанного под поражением.
Entonces, hacedlo en testimonio del que seguirá del que llevará la muerte expresa en la promesa de la nueva vida y la renovación disfrazada de derrota.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
El responsable será encontrado y castigado con toda la fuerza de la ley.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40