Кто это делает Çeviri İspanyolca
381 parallel translation
Так, значит, всякий, Кто это делает, — изменник?
¿ Y todos los que así hacen son traidores?
Кто это делает?
¿ Quién? ¿ Quién ha venido antes?
Да, я из тех, кто это делает.
Sí, soy de los que hacen eso.
Меня всегда интересовало, кто это делает.
Siempre me pregunté quien hacia eso.
Я спросил его, Кто это делает.
Le pregunté, "¿ Quién está haciendo esto?"
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
No digo que sea él el que asalta estos camiones pero les garantizo a los dos que sabe quién es.
Я хочу, чтобы вы знали, что это я, я - тот, кто это делает с вами.
Quiero que sepáis que soy yo, que soy yo el que os lo estoy haciendo.
Только мертвый может устоять в ее присутствии. И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Sólo los muertos pueden entrar su presencia, y a aquellos que lo hacen ella generalmente los atrapa por la eternidad.
Кто это делает?
¿ Quién está haciendo esto?
У тебя утечка информации, и мы знаем кто это делает.
Tienes una fuga y sabemos quién es.
Кто это делает?
¿ Quien está haciendo eso?
И неважно как ты это делаешь или кто это делает. Они любят быть у тебя в руках.
No importa cómo lo hagas... o quién, les gusta... estar en tus manos.
Чудесно, Элизабет... Особенно для того, кто делает это впервые. Да, точно.
Vaya, fue magnífico, Elizabeth... para quien no lo ha hecho nunca.
Кто делает это зубной щеткой? А что?
Nadie lo hace con un cepillo de dientes.
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
Pedí a alguna chica que saliera conmigo pero antes de acabar la tarde ya sabía que cualquiera que fuera conmigo, lo haría por piedad.
У этого вина таинственная возбуждающая сила. И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Esta sabia da al vino una fuerza excitante... y quien lo beba tiene que saber que lo hace... bajo su propio riesgo... y responsabilidad.
А я все время думаю, кто же это делает.
Ahora ya sé quién lo hace.
Нотариус, это тот кто делает всё оффициальным, например ставит штамп или подпись
Es una persona que hace oficiales cosas como un sello o una libreta.
Кто-то делает это при помощи взгляда.
Hay quienes se comunican con una mirada.
Кто-то делает это при помощи улыбки.
Otros, con una sonrisa.
Кто-то делает это при помощи меча.
Otros, con una... Navaja.
Это делает кто-то, кто не хочет чтобы мы приблизились к Жемчужному замку.
Excepto si alguien quiere evitar que vayamos a la Torre de Marfil.
Как только кто-то где-то это делает, следующему режиссеру уже проще, потому что программы уже разработаны, и ими можно пользоваться.
Cuando alguien hace una pelicula, le abre las puertas a la siguiente por los programas que se crean y luego estan disponibles.
Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
¡ Cuando alguien venga a visitaros, lo primero que hace ese perro es coger su hocico y ponerlo...! ¡... justo en su entrepierna!
За них это делает кто-то другой
- Igual que nosotros tenemos gente haciendo....
Кто со мной все это делает?
¿ Quién me está haciendo esto?
Всегда выясняет, кто преступник. Да, я иногда и сам не знаю, как он это делает.
Sí, ni yo mismo sé a veces cómo lo consigue.
Ник - это тот, кто, собственно, и делает эту группу особенной.
Nick hace que el equipo sea especial.
Кто делает это с Вами?
¿ Quién le está haciendo esto?
В темноте, когда внимание всех рассеяно, когда все глядят, и никто не видит, убийца делает свое черное дело и скрывается незамеченным. Кто это может быть, как не официант?
En la oscuridad, cuando la atención de todos está en otra parte, visto por todos y al propio tiempo invisible, el asesino puede aportar la prueba y luego desvanecerse si va disfrazado de camarero.
Моэль, это тот, кто делает обрезание.
Un mohel es la persona que hace la circuncisión.
Это один из тех, кто делает тебе клипы,
Este tipo es uno de tus contactos de electrodos.
Ты единственный, кто делает это так как мне нравится. Ты король.
- Sos la única persona que lo hace de la manera que me gusta.Sos el rey.
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Quien hizo esas incisiones sabía lo que hacía.
Пусть кто-нибудь другой это делает.
deja que alguien más lo haga.
Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
¿ Tú crees que alguien más en el mundo esté haciendo esto mismo en este preciso momento? Espero que sí.
Священник и кто-то из церкви... Это же не делает меня служкой, да?
El ministro y alguien de la iglesia, digo no soy precisamente un monaguillo, ¿ verdad?
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права.
Cada vez que alguien lo hace en estos días, parece que un derecho legal se ha violado.
Но сэр, каждый раз когда кто-то делает заголовки, метая молнии в эту идиотскую цель.. это только злодейски отвлекает от поисков настоящих решений!
Pero cuando alquien le enfila los cañones a este blanco ridículo solo es una distracción en alcanzar las verdaderas soluciones!
Зависит от того, кто это делает. Нет?
Depende de quién lo haga.
кто что делает, кто что говорит. Не ходи туда, Янош, это не для нас... Не ходи туда, Янош, это не для нас...
No vayas János, eso no es para nosotros...
Сэр, это искусственный разум,..... но только то, что его кто-то создал, не делает его не живым.
Señor, es inteligencia artificial, pero que alguien lo creara no significa que no esté vivo.
Кто это всё делает?
¿ Quién está haciendo esto?
Это не как в хоккее, где кто-то подходит с клюшкой и делает
No es como el hockey, cuando alguien viene con un palo y dice :
Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да?
No es tan gracioso cuando alguien te lo hace a ti, ¿ verdad?
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает....... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
A nadie le gusta ver como se fabrica una salchicha Pero quiero decir que hubo buena voluntad por las dos partes para dejar la puerta abierta a una resolución.
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Los que la usaron no sabían qué mierda hacían.
Арно очень точен в расчетах он делает это лучше чем кто-либо
Arno es muy preciso. El hace esto mejor que nadie.
" Вот - это! трусов делает из нас, и - истину познать боимся мы. Сомнения, как черви точат нас : и выйти за предел, теряя положение и ранг, кто сможет?
Así pues, la conciencia hace cobardes de todos nosotros, y, por tanto, el tono de la resolución nativa es enfermizo con el pálido reparto de refleción.
А кто хочет? Никому не нравится то, что делает Волл март. Но он продолжает... это делать.
A nadie le gusta lo que hace el Wall * Mart y sin embargo sigue haciéndolo.
Те, кто все же делает это, будут расценены как соучастники. Понятно?
Si lo hacen, serán cómplices y pagarán como él. ¿ Está claro?
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30