Кто это такой Çeviri İspanyolca
684 parallel translation
Кто это такой?
¿ Quién es Monsieur La Valle?
"Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?"
"¿ Quién es tan elegante que diseña esta ropa elegante?"
- Кто это такой?
- ¿ Quién es?
- Кто это такой?
¿ Y este quién es?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
¿ Dónde pintó esto y quién es?
Кто это такой?
¿ Quién es?
- Кто это такой? - Подписывайте.
- ¿ Quién es?
А кто это такой?
Y ¿ quién es ese?
- Кто это такой?
- ¿ Quién es? / /
Так кто это такой?
Dígame quien es.
Да ты знаешь, кто это такой?
¿ Saben quien es el?
- Кто это такой?
- Llévenselo afuera y fusílenlo.
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Solo que estaba con un chico muy lindo en un carro realmente genial, y pensamos que quizás tú podrías saber quién era.
- Кто это такой?
- ¿ Quién es este tipo?
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Poco después, ni siquiera le conocía.
Кто это такой? Дал...?
- ¿ Quién es ése?
Что значит, кто это такой?
¡ Tranquilo! Ey! ¿ Tu sabes quien es él?
- Это кто такой? - Ампутация ноги.
- El de la pierna amputada.
Я уже забыл, и что это значит и кто я такой.
Olvidé lo que son y quién soy yo.
А это кто такой?
¿ Quién es ese?
Вот войду в дом, а моя мелюзга и спросит : "Ма, это кто такой?" Не узнают.
En cuanto descargue, me largo de vacío a casa. Al verme, los niños dirán : "¿ Quién es él?"
А это кто такой?
Quien es el?
Это почему? Если Стилли Эдвардс узнает, кто Вы такой, Вы не сможете выйти оттуда.
Si Steely Edwards se entera de lo que quiere, no pasará de la puerta.
- Это еще кто такой?
- ¿ Quién diablos es él?
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
А это кто такой?
- Encantado. - Encantado.
Кто такой Эбен Фолгер? Это смотритель маяка на Драгонхеде.
- Es un guardia del faro Dragon Head.
- Кто это такой?
¿ Qué diablos es eso?
- Это кто такой?
- ¿ Y ese quién es?
Кто это такой?
Este quién es?
Это кто такой?
¿ Quién es ese?
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Puede que mi padre se queje a veces y que todos nos riamos de él, pero no creo que nadie pueda aprovecharse de él como otra gente.
Это так, сэр. Вы единственный кто может отдать такой приказ.
Es cierto, Sr. Es Ud. El único con autorización para ello.
Это кто-то другой, тот не был такой толстый.
¡ Pero es una persona completamente diferente! Ese de ahí no era tan gordo.
Это ты кто такой?
- ¿ Quién es usted? - ¿ Y tú? !
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Pues fingen saber quién soy yo o fingen que yo no sé quiénes son, y eso es muy aburrido.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
En cuanto a aquéllos que nos presentan su seudo-rabia como una especie de material artístico en boga, sabemos bien que sólo buscan compensar la debilidad, los compromisos y las humillaciones de su vida real ; en tanto que espectadores no haríamos mal en identificarnos con ellos.
- Эх, не люблю я таких людей! - Это кто такой?
- No me imaginaba que le gustaran esas cosas.
Ты знаешь, кто это такой?
¿ No sabes quién es?
Должен делать мужчина, что должен делать мужчина спрашивать должен себя, кто же я, откуда, зачем и в чём смысл моего бытия и что я тогда и тогда кто ж я такой... и почему это я, и кто это я, и что я тогда, когда я уйду... на покой...
Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer él debe preguntarse quien soy, cuando lo soy, por qué lo soy, ahora que soy quien y qué soy cuando, y cuando soy qué y por qué lo soy, quien soy, qué soy, cuando no soy...
Она это узнала в университете, а я - от своих предков. Что ж, очень мило. Кто ты такой?
ella lo aprendio en la universidad yo lo aprendi por mis antepasados vaya me alegro de saberlo. quien diablos eres?
А это кто такой, в очках?
- ¿ Y el de las gafas?
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Tal vez no reconozcas mi voz, " pero eso no debe extrañarte, si recuerdas quién soy. "
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Tal vez no reconozcas mi voz, " pero eso no debe extrañarte, si recuerdas quién soy.
- А это кто такой?
¿ Ya es Carnaval?
- Это кто еще такой?
- ¿ Y este quién es?
А это кто такой?
¿ Qué es esto?
Кто это такой?
¿ Quién es ése?
А если это незнакомец, то кто он такой, чтобы ты ему врал.
Si son extraños, ¿ para qué coño mentirles?
Знаешь кто такой зануда? Это человек, с которым легче переспать чем объяснять, почему ты этого не хочешь
Eres del tipo con el que me acostaría, en vez de explicarle porqué no me apetecería hacerlo.
Ты знаешь, кто такой "хацер", Фрэнк? Это свинья, которая своих сдаёт.
Un cerdo que no es leal.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40