English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто это такая

Кто это такая Çeviri İspanyolca

177 parallel translation
- Кто это такая?
- Vaya, ¿ quién es esa?
Кто это такая?
¿ Pero quién es la otra persona?
- А, Саломея Тинтель! Кто это такая?
Salomea Tintel, y ¿ esa quién es?
- Кто это такая, черт возьми?
- ¿ Quién era eso?
Кто это такая?
¿ Quién es esa?
Минуту. Кто это такая?
Espera. ¿ Quién es esa?
Эй, эй! Кто это такая?
Oye. ¿ Quién era ésa?
Кто это такая?
¿ Quién era esa?
- Кто это такая?
- ¿ Quién es?
Дочь моя, кто это такая вот там, у двери?
Hija, ¿ quién es esa criatura junto a la puerta?
- Кто это такая, что говорит с Диего?
- ¿ Quién es esa que está hablando con Diego?
- Кто это такая?
¿ Quién es ésa?
Мам, кто это такая, как ты думаешь?
Mamá, quién te crees que es?
Еще у меня к тебе просьба : позвони Кате ты знаешь, кто это такая, если переехала, может, скажет куда?
Y mi oración es para ustedes, llama a Papá.
А это ещё кто такая?
¿ Quién es?
Кто такая Кей? Это леди, которая поет в салуне.
La senora que canta en el bar.
А это кто такая?
¿ Qué se supone que es?
Это кто такая?
¿ Quién era ésa?
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
Entonces, ¿ por qué libremente, por no decir arrogantemente, tras unos pocos meses en una institución, arruina todo lo que ha costado años conseguir?
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
La información del cerebro o aprendida abarca cosas como quién es tu madre o qué significa el canto que estás escuchando.
- А кто такая это Симпсон?
- ¿ Cómo es Simpson?
Но только одно условие. Как угодно, что угодно, когда угодно но чтобы это была такая бумажка, при наличии которой ни Швондер ни кто-либо другой не мог даже подойти к двери моей квартиры!
No me importa quien, donde o cómo,... proporcione esa clase de papel que mantenga a Shvonder y demás, de siquiera acercarse a la puerta de mi apartamento!
Это же глупо. Кто я такая, чтобы критиковать вас?
Bueno, es ridículo. ¿ Quién soy yo para hacerle una crítica a alguien como usted?
ЭТО ещё кто такая?
Er...
Это ты такая же, как сестра как тётки, как бабка! Как кто ещё я?
¡ Ud. sí que ha salido a su hermana, y a sus tías, y a su abuela!
Это же такая ответственность. Что если кто-то из нас переедет?
Es algo muy importante. ¿ Y si uno de los dos quiere mudarse?
Это кто такая?
- Men, Quien es esa chica?
- А это кто такая?
- ¿ Cuál es ella?
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
¿ Pero quién soy para decir qué es una locura?
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
Con tantas muchachas anoréxicas y esa mujer tiene culo para repartir y seguir siendo culona.
А кто это была такая - в перьях, Ваша жена?
T ¬ Esa era su esposa?
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Por última vez, yo no sabía quien era
Ну, а если это Дайана Сэлвин, она скажет, кто ты такая.
O si es Diane Selwyn, podría decirte quién eres.
- Кто это такая?
- ¿ De quién?
А это кто такая?
¿ Quien es ella?
Знаю, это сути дела не меняет, но я очень разволновалась и я должна была выяснить, кто она такая и...
Se que eso no lo compone, pero estaba tan preocupada y tenía que averiguar quién era ella y...
- А это кто такая?
¿ Quién diablos es ella?
Если только кто-нибудь посмеет подлить мне это, чтобы совратить меня, его ждет такая смерть.
Si alguien deslizara algo en mi bebida para intentar seducirme - acabarían muy muertos.
- Постой, а это кто такая?
Espera un momento, ¿ quién es Jessica Martin?
Кто это такая? Как ты меня назвала?
¿ Quién es ésta?
И.. и это просто меня убивало, до тех пор, пока я не открыл страну медведей и не осознал, что им угрожает такая огромная опасность, что им нужен опекун, нужно, чтобы за ними кто-то присмотрел.
Y... Y me estaba matando... hasta que descubrí esta tierra de osos... y caí en la cuenta de que corren un gran peligro... de que necesitaban alguien que los cuidase y los protegiese.
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Los que lo hicieron deben de ser de nuestra mierda de calle.
- Да.. если бы у этих бедных женщин не была такая тяжелая жизнь... кто-нибудь бы сражался за это пальто
Como si las vidas de esas pobres mujeres no fuesen ya demasiado duras. Alguien tendría que conseguir una orden de restricción en contra de ese abrigo.
И все, что я могу сделать, это сказать ему, кто такая Виктория, и он будет счастлив.
Lo que debo hacer es decirle quien es Victoria para que sea feliz.
Я хочу, чтобы ты это сказал, Фрэнк! Во весь голос и с гордостью! Кто такая наша Карен!
Quiero que digas ahora, Frank, fuerte y orgulloso, lo que es nuestra Karen.
А ты вообще кто такая? И какого черта ты делаешь на этой свадьбе?
¿ De cualquier forma, quién demonios eres y por qué demonios estás en esta boda?
Это правда, но я была в коме, потеряла память а теперь хочу понять кто я такая.
Eso es verdad, pero estuve en coma y no tengo ningún recuerdo, y sólo es que quiero descubrir un poco quién era yo.
Кто я такая, чтобы говорить тебе, что это неправильно?
¿ O para decir que eso está mal?
Сначала было проблемой узнать кто я такая. Теперь проблема в том, что я знаю кто я такая. И это отвратительно.
Al principio mi problema era no saber quién era, y ahora, el problema es que ya sé quién era, y realmente lo odio.
Кто все эти люди и что это за музыка такая?
¿ Quienes son estas personas y qué diablos es esta música?
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
- Yo sé quienes son Blair y esas chicas... pero sé quién soy y no voy a olvidar eso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]