Леди грэнтэм Çeviri İspanyolca
121 parallel translation
Разумеется, все это кажется ужасно несправедливым по отношению к Леди Грэнтэм, но таков закон.
Desde luego, le debe parecer horriblemente injusto a Lady Grantham, pero así es como lo establece la ley.
Вы очень добры, леди Грэнтэм, но я должен вернуться в Лондон.
Es usted muy amable, Lady Grantham, pero debo regresar a Londres.
Леди Грэнтэм, вы так добры. Вовсе нет.
Lady Grantham, es muy amable de su parte.
Вы прислуживали мне, когда я обедал с леди Грэнтэм в Лондоне?
Me serviste cuando cené con Lady Grantham en Londres.
Вы были так добры, леди Грэнтэм.
Ha sido muy amable, Lady Grantham.
Моя мать, леди Грэнтэм.
Mi madre, Lady Grantham.
Для начала - миссис Кроули и леди Грэнтэм.
Podemos llamarnos Sra. Crawley y Lady Grantham.
Ну, мне бы хотелось думать, что мы оба были правы. Но я не уверен, что леди Грэнтэм будет легко убедить.
Bueno, quisiera creer que ambos lo estábamos pero dudo que Lady Grantham sea tan fácil de convencer.
Вы так добры, что приняли нас, леди Грэнтэм.
Ha sido muy amable recibiéndonos.
О, да, леди Грэнтэм, не припомню лучшего дня в своей жизни.
Sí, Lady Grantham. No recuerdo un día mejor.
Леди Грэнтэм.
¡ Lady Grantham!
Дело в том, леди Грэнтэм, что я не тщеславен.
La verdad es, Lady Grantham, que no soy un hombre vanidoso.
Старая леди Грэнтэм так просто не отступит, можете быть уверены.
La anciana Lady Grantham aún no ha abandonado la lucha.
Я готовлю для лорда и леди Грэнтэм и барышень.
Estoy preparando una comida para la familia.
Это - леди Грэнтэм.
- Es Lady Grantham.
Мне еще нужно отвезти домой старую леди Грэнтэм.
Debo llevar a Lady Grantham a casa.
Он почувствовал усталость после того, как посадил в машину леди Грэнтэм.
Se sentía muy cansado luego de hablar con Lady Grantham.
Леди Грэнтэм отбыла благополучно?
¿ Lady Grantham seguía enojada?
Прошу прощения, леди Грэнтэм. Но я хватил полный рот соли.
Discúlpeme, Lady Grantham, había un puñado de sal.
- Сэр Энтони. - Не беспокойтесь, леди Грэнтэм.
- ¡ Sir Anthony!
- Нет. Леди Грэнтэм вызвала меня запиской.
Lady Grantham me lo ha pedido.
- Ненавижу такие вещи, сейчас, когда леди Грэнтэм в положении и все такое.
Detesto estas cosas. Con Lady Grantham en su estado...
Мне кое-что нужно, но я не хочу беспокоить леди Грэнтэм.
Necesito un favor y no quiero molestar a Lady Grantham.
Мистер Платт везет Её Сиятельство и леди Грэнтэм в деревню.
El Sr. Platt va a llevar a Su Señoría y a Lady Grantham al pueblo.
Старая леди Грэнтэм сказала мне, что у него очень больные легкие.
La anciana Lady Grantham me dijo que tenía muchos problemas con sus pulmones.
Я понимаю, что вами движет, леди Грэнтэм, - и я вас не критикую. - Спасибо.
Entiendo sus motivos, Lady Grantham, y no los estoy criticando.
Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
Exactamente. Ve, creo que si hubiese consultado conmigo hubiese encontrado exactamente lo que describió Lady Grantham.
Леди Грэнтэм.
Lady Grantham.
- Леди Грэнтэм.
- Lady Grantham.
Леди Грэнтэм, я отвечаю перед моими инвесторами.
Lady Grantham, mi responsabilidad es hacia mis inversores.
Начните со старой леди Грэнтэм, потом - Его Сиятельство, а потом по кругу.
Empiece con la anciana Lady Grantham, luego su Señoría y luego sigue adelante.
Похоже мистер Пейнсвик - настоящий необработанный бриллиант, леди Грэнтэм.
Hace sonar al Sr. Painswick como un diamante en bruto, Lady Grantham.
И еще, леди Грэнтэм, вас должно обрадовать, по крайней мере, одно наше решение.
Y, Lady Grantham, sé que estará feliz con una decisión.
Леди Грэнтэм просила поручить управление домом капралу Бэрроу.
Lady Grantham pidió que la administración de la casa esté en manos del Cabo Barrow.
Я рассказал своему командиру, что леди Грэнтэм просила за капрала Бэрроу.
Le dije a mi Comandante que Lady Grantham ha pedido al Cabo Barrow.
Вы и леди Грэнтэм обе пойдете с нами.
Ud. y Lady Grantham nos acompañarán.
Леди Грэнтэм и миссис Кроули вместе будут сопровождать нас, сэр.
Lady Grantham y la Señora Crawley nos acompañarán, señor.
Это просто великолепно, леди Грэнтэм.
Todo esto es admirable, Lady Grantham.
Я думал об этом, сэр, и мне кажется, что справедливым будет, если миссис Кроули и леди Грэнтэм разделят эту ответственность.
Lo pensé, señor, pero me parece que para ser justos la señora Crawley y Lady Grantham deberían compartir esa responsabilidad.
Но леди Грэнтэм - вряд ли.
Pero Lady Grantham, no creo.
Доброе утро, леди Грэнтэм.
Buenos días, Lord Grantham.
Вы очень добры, леди Грэнтэм.
Esto es tan amable de su parte, Lady Grantham.
У нас тут многие болеют. Надеюсь, вы извините лорда и леди Грэнтэм.
Tenemos enfermos en la casa, sepan disculpar a Lord y Lady Grantham.
- А как леди Грэнтэм?
- ¿ Cómo está Lady Grantham?
- Я очень рада, что леди Грэнтэм стало лучше.
- Verás... - Me alegro que Lady Grantham está mejor.
Добрый день, леди Грэнтэм.
Buenas tardes, Lady Grantham.
Леди Грэнтэм, леди Розамунд.
Lady Grantham, Lady Rosamund.
- Она хотела видеть леди Грэнтэм.
- Preguntó por Lady Grantham.
"Объявлена помолвка леди Мэри Джозефин Кроули, старшей дочери графа и графини Грэнтэм и сэра Ричарда Карлайла, сына мистера и миссис Марк Карлайл из Морнингсайда, Эдинбург."
Se anuncia el compromiso entre Lady Mary Josephine Crawley, hija mayor del conde y la condesa de Grantham, y Sir Richard Carlisle, hijo del Señor y la difunta Señora de Mark Carlisle, de Morningside, Edimburgo.
Прошу прощения, леди Грэнтэм.
Pido disculpas, Lady Grantham.
Я остановлюсь в "Грэнтэм Армс", пока леди Сибил готовится к отъезду.
Estaré en Grantham Arms hasta que Lady Sybil esté lista para la partida.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16