Лучшего друга Çeviri İspanyolca
897 parallel translation
Да... Я убил Моранжа моего лучшего друга.
Asesiné a Morhange mi mejor amigo
И тут МакГинти, старый жулик и плут, лучшего друга решил обмануть.
Cuando McGinty, el lindo viejo bribón
Если я не могу вылечить своего лучшего друга...
Si no puedo curar a mi mejor amigo...
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
El señor ha sido grosero con mi amigo, de quien dependo, y que es dueño de muchas bodegas.
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
Trata de un hombre que defiende a su mejor amigo del acoso del sheriff.
Поцелуй лучшего друга.
El beso de una buena amiga.
Легко ли, если я потерял своего лучшего друга...
¿ Cómo no va a preocuparme haber perdido al mejor amigo?
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха.
No hay nadie a quien más odie una mujer que al mejor amigo de su prometido.
Это была жена моего лучшего друга.
La mujer de mi mejor amigo.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Estoy salvando a un ser humano, el mejor amigo de mi vida.
Он всех уверял, что боролся с фашизмом, а в кабинете у него висела фотография... короля, самого лучшего друга Муссолини.
Decía que era antifascista, pero en la oficina tenía colgada la foto del rey, el amigo de Mussolini.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
'No se encuentra un compañero mejor
ѕотому что, ¬ ы спали с женой моего лучшего друга.
Porque usted durmió anoche con la mujer de mi mejor amigo.
Вы убили преданного офицера, лучшего друга!
Ha asesinado a un oficial leal. ¡ A su mejor amigo!
И я потерял моего лучшего друга!
-... y he perdido a mi mejor amigo.
Ну вот, ты женишься, и я потеряю лучшего друга. Но я рад.
Así que tú te casas, y yo pierdo a mi mejor amigo.
Ты была подружкой моего лучшего друга, поэтому я был вынужден любезно обращаться с тобой.
Salías con mi mejor amigo, tenía que ser amable.
Вам не кажется, что он бы обрадовался, услышав своего лучшего друга.
¿ No querría oír la voz de un amigo? ¿ De su mejor amigo?
Своего лучшего друга в виде...
Su buena amiga parecerá...
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
¡ Acabo de viajar 5.000 km a través del país... y estaba agradeciéndole a mi mejor amigo el que me trajera aquí con vida!
Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
Te amaré como mi reina... y como la mujer de mi mejor amigo... y mientras tú vivas... no amaré otra.
У твоего лучшего друга неприятности с девченкой, а ты хохочишь?
¿ Tu mejor amigo ataca a una chica y tú te ríes?
За моего лучшего друга – и за любимую женщину. – Давайте.
Por mi mejor amigo... y mi mejor chica.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
Usted dijo que se durmió durante la tormenta y no se despertó... incluso durante el sumamente violento asesinato... de su mejor amigo a dos puertas de distancia.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
La novia del hermano del novio de mi mejor amiga... oyó que un conocido de un chico que sale... con una chica vio a Ferris desmayarse en una heladería.
Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Si no estás aquí en 15 minutos, búscate otro mejor amigo.
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ МОЕГО ЛУЧШЕГО ДРУГА Фрагменты
EL CUMPLEAÑOS DE MI MEJOR AMIGO Fragmentos sobrevivientes
Это в честь моего лучшего друга Микки, у него день рождения.
Es en mi casa excepto que es para mi amigo Mickey. Sí, es su cumpleaños...
Позволь представить моего лучшего друга, месье Эркюля Пуаро.
Te presento a mí buen amigo, el señor Hercule Poirot.
Мы здесь по просьбе частного лица. Лучшего друга мадемуазель Сен-Клер.
Estamos actuando, de forma privada para un muy buen amigo de mademoiselle Saintclair.
С девушки Палмер или с нового лучшего друга Альберта, Гарри Tрумэна?
¿ La chica Palmer o el nuevo amigo de Albert, Harry Truman?
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга! - Я не имел в виду ничего плохого.
No es forma de hablar de la hija de nuestro mejor amigo.
Я потерял лучшего друга, во время инцидента в чайной.
Perdí un gran amigo cuando Ah-Lung verificó la casa de té.
Я заложил лучшего друга и ему не сказал.
Delaté a mi mejor amigo y él no sabe que fui yo.
Но ты не знаешь, что они послали моего лучшего друга меня убить!
¡ Lo que no viste, lo que no podías saber, es que habían enviado a mi mejor amigo, a mi camarada a matarme en mi casa! Te tiembla la voz.
Позвольте представить вам моего лучшего друга.
Deja que te presente a mi mejor amigo.
Мы сражались с танками. Его лучшего друга разорвало на куски.
- Reventaron a su mejor amigo.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
Pero, ¿ traición más el asesinato de su mejor amigo?
Констебль, вы выглядите так, словно потеряли лучшего друга.
Tiene cara de haber perdido a su mejor amigo, condestable.
Для него, моего лучшего друга.
Mi riñón. Es para él, mi mejor amigo.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Siento mucho lo de su mejor amigo, pero esta situación está por sobre la venganza. No creo que pueda acabar con Bison con sus sermones. ¿ Es suficientemente hombre para poner a prueba mis otras habilidades?
Позвольте представить Неда фландерса, моего лучшего друга.
Quiero presentarles a Ned Flanders, mi mejor amigo.
Тито не смог пережить потерю лучшего друга и заболел. Болел, болел и через 20 лет умер.
Tito perdió a sus amigos, se enfermó, y murió 20 años después.
Слушай я видел мозги моего лучшего друга, размазанные по полу.
Mire acabo de ver el cerebro de mi amigo esparcido.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
Nunca sostuviste la cabeza de tu mejor amigo en las manos... y lo viste gastando su último suspiro pidiéndote ayuda.
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
Lo oyeron del mejor amigo de Sam Baily.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
Es un santo que traicionó a su mejor amigo.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
Me vengo arriba con el mejor amigo del mundo a invitarle a una copa, y tenemos que esperar media hora a que aparezca un maldito camarero.
Вы ударили моего лучшего друга!
¡ Fuera!
Уважая друг друга и доверяя друг другу, помогая друг другу, строя счастливую семью и прикладывая те же усилия к строительству лучшего общества.
Respetaos entre vosotros y confiad el uno en el otro. Ayudaos entre vosotros y cread una famillia feliz. Es el mismo esfuerzo que dedicáis a crear una sociedad mejor.
- Убили моего лучшего друга.
- Mi amigo ha sido asesinado.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65