English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лучшему

Лучшему Çeviri İspanyolca

2,382 parallel translation
Все в порядке. Это к лучшему.
Esta bien ; por lo mejor.
Это даже к лучшему.
Eso es incluso mejor.
Это к лучшему.
Es para mejor.
Моя девочка меняется к лучшему.
Mi chica está cambiando para mejor.
Но это и к лучшему, ведь в нём нет враждебности.
Pero era por una buena causa. Porque mira, él no tenía nada en su contra.
В конце концов, все что произошло было к лучшему.
De alguna forma, todo lo que pasó fue lo mejor.
все меняется к лучшему.
Si tienes dinero, todo será mejor.
лучшему студенту будет предоставлена возможность стать вашим ассистентом.
-... y como sabe, el estudiante que saque la nota más alta, podrá asistirlo en su investigación.
Ну, что же, оно и к лучшему.
Sí, probablemente es para mejor.
Это к лучшему, Калинда.
Esto es algo bueno, Kalinda.
Он не мог вынести, что всё для меня обернулось к лучшему.
Él no podía soportar que las cosas me hubieran salido bien.
Возможно это к лучшему.
Tal vez sea una bendición disfrazada.
Я уже говорил, что это даже к лучшему
Como dije antes, es una bendición disfrazada.
Мне она тоже сначала не понравилась. Но потом она изменилась к лучшему.
A mí tampoco al principio... pero cambiarás de opinión.
Может, оно и к лучшему.
Tal vez se lo mejor.
Это к лучшему.
Está bien.
И, мальчик, всё изменится к лучшему.
Y, chico... se pone mejor.
"Всё изменится к лучшему"?
"¿ Se pone mejor?"
Люди меняются к лучшему, но кто сказал, что они не могут поменяться обратно?
La gente puede cambiar a mejor, ¿ pero quién dice que no puede cambiarse a lo mismo?
Ты беспокоишься, что если ты согласишься на эту работу, ситуация изменится, так же как изменилась в лучшему, верно?
Te preocupa que si aceptas este trabajo, las cosas puedan cambiar, igual que las cosas han cambiado a mejor, ¿ no?
Я сегодня солгал своему лучшему другу.
Hoy mentí a mi mejor amigo.
И так как я доверяю тебе, моему лучшему братану, не дать ей узнать что "Правила съёма" все еще существуют.
Por eso es que estoy confiando en ti, mi mejor amigo, para que nunca le dejes saber que el Libro de Jugadas aun existe.
Завтра, я.. собираюсь пожертвовать почку моему лучшему другу.
Mañana, yo voy a... donar un riñón a mi mejor amigo.
Моему лучшему другу Барни
Mi mejor amigo Barney.
Перед тем как я отдам своему лучшему другу этот орган, как насчет...
Antes de que le de este órgano a mi mejor amigo, que tal...
Это к лучшему.
Bien.
Вот именно, всё к лучшему.
Exacto. Eso es bueno.
И ты обратился ко мне, а не к своему лучшему другу и констеблю, за помощью?
¿ Y tú acudiste a mí y no a tu mejor amigo y agente para pedir ayuda?
Может, то, что я уезжаю, может, оно и к лучшему.
Tal vez... la cosa es que me voy, probablemente sea lo mejor.
"Лучшему..." "Лучшему..." что?
"Al mejor..." ¿ "Al mejor..." qué?
Мне кажется, там написано : "Лучшему Нэнси Ду в любви".
Creo que dice, "Al mejor Nancy Doo con amor".
"Лучшему..."
"Al mejor..."
"Лучшему Нэнки Пу в Хоуве".
"Al mejor Nanki-Poo de Hove".
Изменить Англию к лучшему. Мы опять будем счастливы.
Haz lo mejor para Inglaterra como has soñado y entonces seremos felices.
Но для вас с Джимом изменения будут к лучшему.
Está bien, pero para usted y Jim, para mejor.
Да и вообще это к лучшему.
Sí, probablemente sea lo mejor.
Я вернусь домой. Я буду защищать тебя, изменю к лучшему эту страну для тебя.
Volveré a casa, te mantendré a salvo... haré de esta tierra un lugar mejor para ti.
Чтож, может это к лучшему.
Bueno, tal vez sea lo mejor.
оно и к лучшему.
Quizá sea mejor así.
К лучшему или худшему.
Para mejor o para peor.
Наша задача быть лучшими докторами, какими мы только можем быть, чтобы те, кто будет после нас могли стремиться к лучшему.
Es nuestra responsabilidad ser lo mejor médicos posible que podamos para que los que vengan después puedan ser mejores.
Может, для тебя это и к лучшему.
Puede que esto sea bueno para ti.
Но для меня это даже к лучшему.
Ha sido genial para mí.
Это... к лучшему.
Es lo mejor.
Может так оно и к лучшему.
Quizá eso esté bien.
Иногда это к лучшему.
A veces es mejor así.
Это к лучшему.
Es lo mejor.
Но это к лучшему.
Pero es lo mejor.
Но я хочу всё изменить к лучшему.
Pero quiero hacerlo mejor.
Хочу, чтобы мама меняла все к лучшему
* Quiero una madre que lo haga todo mejor *
Может, это к лучшему.
Tal vez sea lo mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]