Мало кто знает Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Мало кто знает, но лысые орлы вообще-то не лысые.
Poca gente lo sabe, pero las águilas calvas no son calvas para nada.
Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет.
Porque no mucha gente sabe que la silla está pintada de amarillo.
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
Pocos saben que algunos indios, como "Llama Roja al Sol" se queman la piel a propósito.
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Por otro lado... a pesar del tamaño insignificante de nuestra nación... muy poca gente sabe que somos el líder mundial en hernias.
Известно, что безответственные речи порой недешево обходятся, но мало кто знает, сколь дорого.
Por supuesto, es bien sabido que hablar imprudentemente cuesta muchas vidas, pero no siempre se aprecia el auténtico calado del problema.
Я узнал о нём от парня, который дерётся на соревнованиях, там его мало кто знает. - Правда?
Los sujetos que compiten en esos torneos son locos por el barrido frontal.
Мало кто знает, но это также время просить прощения.
Y aunque no tan conocida, es también la época de la humildad.
В 61-м : сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац.
En 1961 justo después de la Bahía de Cochinos y pocos saben de esto participé en la redacción de las agendas de acción para la seguridad nacional números 55, 56 y 57.
Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
- Pero no de mi laboratorio la biosfera, el centro de energías alternativas.
Мало кто знает, сколько стоит его жизнь
No muchos saben lo que vale su vida.
Доктор Ричард Бенджамен Вэннакат, -... сегодня мало кто знает имя самого массового убийцы столетия.
El Doctor Richard Benjamin Vannacutt. Conocido poco hoy pero probablemente el más prolífico asesino en masa del siglo
Давайте я покажу вам Нью-Йорк таким, каким его мало кто знает.
Déjeme mostrarle la Nueva York que la gente nunca verá.
В городе его пока мало кто знает.
Es nuevo en la ciudad.
Мало кто знает, что на Гавайях четкое различие во временах года
Al contrario de lo que la mayoría de la gente cree, Hawai tiene varias estaciones.
Мало кто знает.
Pocos lo saben.
Всем известно, когда весело, время летит незаметно, но мало кто знает, что когда не весело, время продолжает лететь... хоть и без удовольствия.
Aún cuando todos concuerden con que el tiempo vuela cuando estás entretenido... es un hecho poco conocido que aún cuando no te estás divirtiendo... el tiempo puede seguir volando... y vuela rápidamente.
Позвольте рассказать вам о "Выпускнике" то, что мало кто знает.
Les voy a decir algo de El Graduado que pocos saben.
Мало кто знает, что Мария ведет свой род от царей, как и ее муж.
Poca gente sabe que María descendía de reyes, igual que su esposo.
Мало кто знает.
Casi nadie lo sabe.
Мало кто знает о его сомнениях, страхах, слабостях.
Pocas personas saben de sus dudas, sus miedos, sus debilidades.
Один кошачий секрет, который мало кто знает.
Un secreto de gatos poco conocido.
Мало кто знает, что фриттата должна быть комнатной температуры.
Lo que poca gente sabe es que la frittata... debe ser consumida al tiempo.
Я была замужем один раз, очень давно, о чём мало кто знает.
Me casé una vez hace mucho tiempo, casi nadie lo sabe.
Слушай, то что я тебе сейчас скажу, мало кто знает, так что не говори это никому.
Mira, lo que te voy a decir, lo sabe muy poca gente, así que no se lo cuentes a nadie.
Мало кто знает эту историю.
No muchas personas conocen esa historia.
Меня очень мало кто знает.
Muy poca gente me conoce.
'Мало кто знает.'
No mucha gente lo sabe.
По телевизору была передача про это... и еще, мало кто знает, что когда появилось первое видео, я как раз общалась с её менеджером, чтобы сообщить имена тех, кто ограбил её дом.
Mostraban la noticia en los televisores que teníamos. Y la gente no sabía que cuando salió a la luz ese video... me comuniqué con su agente... para decirle quién creía que era la gente que robó su casa.
Это мир многочисленных возможностей, да И мало кто знает обо всех возможных вариантах Но пока сами события не произошли
tuyo es un mundo de muchas posibilidades, si y pocos se percatan de todas las versiones jugadas antes de que el curso de los acontecimientos se resuelva que hay de aquellos que controlan nuestro destino?
- Слушай, я скажу тебе то, о чем мало кто знает.
Voy a decirte algo que sabe muy poca gente.
Мало кто знает, как он выглядит, и он примерно моего возраста.
Pocos saben qué aspecto tiene, y es más o menos de mi edad.
У твоей мамы есть друг, о котором мало кто знает.
Tu madre confía... en alguien que sabe al menos un poco del tema.
Мало кто знает о его существовании.
Pocos saben de su existencia.
Но в реальности, меня мало кто знает так хорошо, как ты.
Lo sé. Pero los de verdad no me conocen como tú.
Мало кто знает, что ты такой заботливый.
La gente no tiene oportunidad de ver tus pequeños gestos...
Видимо, мало кто знает.
No parece que estén muy en secreto.
Мало кто, наверное, знает об этом.
- Sí.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
Sucede que su rostro no es muy conocido y este sujeto le dijo a una familia que él era Makhmalbaf.
Мало кто об этом знает, потому что алмазы попадают к нему довольно интересным способом.
Mucha gente no lo sabe porque él no es muy exigente en conocer la procedencia. Si entiende a lo que me refiero.
Но так как мало кто об этом знает, Я понял, это помогает удостовериться в том кого ждёшь.
Pero como la mayoría no, imaginé que probaría que la esperaba.
... но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Pero pocos saben de las legendarias damas piratas cuyas llamativas aventuras todavía se recuerdan hoy.
Ну, нынче мало кто он ней знает.
Nosotros casi no la conocemos ya.
- Забавно... Потому что на самом деле я хотела сказать Что среди нас мало тех, кто по-настоящему знает, чего хочет
Es gracioso... porque lo que en verdad iba a decir es, que hay muy pocas personas en el mundo que realmente saben lo que quieren... y que arriesgarían todo por ello.
Вообще-то, Зоуи, мало кто из девушек знает, что это за фильм.
Sólo es una de las mejores películas norteamericanas que se han hecho.
А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня.
"La verdad es que nadie conoce el lado más bonito de Anne" "es por eso que la mayoría de las personas no me soportan."
Не станешь говорить со мной они пришлют того, кто тебя не знает, и тогда мало не покажется.
Y si no hablas conmigo, enviarán a alguien que no conozcas y que pase tú "versión" de los hechos. Yo no la mate.
Мало кто в школе об этом знает
No muchos en la escuela lo saben.
Мало кто об это знает, а?
Es cosa cara. Mucha gente no sabe esto.
Мало, кто среди военных знает этот язык.
No muchos militares pueden hacerlo.
Мало кто из агентства про это знает.
No lo sabe mucha gente en la agencia.
Мало кто знает, как это приятно.
Nadie tiene que saber lo bien que sienta.
кто знает 4258
кто знает об этом 24
кто знает правду 22
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
кто знает об этом 24
кто знает правду 22
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18