Меня заставили Çeviri İspanyolca
863 parallel translation
- Меня заставили, Джэфф.
- No lo pude evitar.
Я не могла ничего сделать - меня заставили.
Me obligaron, te lo juro.
- Я возьму это. - Они меня заставили!
- No pude hacer nada, Jeff.
- Я отомстил бы, говоря, что вы меня заставили убить её.
Porque me vengaría diciendo que usted hizo que la matara.
Меня заставили это сделать.
Estaba obligada a hacerlo.
Барбара, меня заставили тебе позвонить.
Barbara, me han obligado a llamarte.
Вы меня заставили.
Pero usted me obligó.
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
I-Lo sé, pero las chicas me hizo prometer Que le daría a la persona Que ayudó a su mamá mejorar.
"Это все вы - вы с вашим цинизмом. Это вы заставили меня устыдиться добродетели, а затем толкнули меня на путь познания зла!"
" Fue usted, con su cinismo, quien me hizo avergonzar de mi bondad.
" Вы заставили меня ждать, слишком долго ждать.
Llega tarde, joven. Es casi medianoche.
Вы заставили меня прийти сюда. Помните?
Usted me hizo venir aquí, ¿ Recuerda?
Копы меня заставили!
¡ Suéltame!
Они заставили меня идти с ними.
¡ Nos han obligado a ir con ellos!
- Вы заставили меня поверить!
- ¡ Es cierto, lo hiciste!
Я не сказал вам об этом позже, потому что всплыло много новых подробностей, которые заставили меня волноваться.
No te lo dije porque surgieron tantas cosas que me preocuparon.
Заставили меня врываться в комнату невинной девушки в такое время...
Acusar en falso a esta joven inocente a estas horas de la noche.
Почему заставили меня так долго ждать?
¿ Por qué me ha hecho esperar?
Меня заставили!
¡ Me obligaron a decirlo!
Вы заставили меня почувствовать себя женщиной!
¡ Tu me haces sentir mujer!
Вы заставили меня.
Ustedes me obligaron.
Вы, господа заставили меня почувствовать себя как дома.
Están haciendo que me sienta como en mi país.
Что вы заставили меня делать
¿ Qué ha pasado?
Что вы заставили меня делать
¿ Qué me ha hecho hacer?
Они заставили меня пить.
Me obligaron a beber.
И были так жестоки, что заставили меня сидеть здесь, и смотреть на ваши новые пассии.
Y fuiste lo bastante cruel como para hacerme ver pasar a las nuevas modelos.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Me obligaron a ponérmela y se burlaron de mí.
Они заставили меня пойти с ними.
Me obligaron a ir con ellos.
Видела я, как вы на меня глазеете. И все же заставили себя ждать.
Allí, no podía quitarme los ojos de encima y aún así me hizo esperar.
Они заставили меня сделать это!
Ellos me hicieron hacerlo.
Его последние слова перед смертью,'Они заставили меня сделать это ".
Sus últimas palabras fueron, "Ellos me hicieron hacerlo".
Барбара, они заставили меня позвонить Вам.
Barbara, me han obligado a llamarte.
Вы заставили меня придумать это сооружение.
Usted me obligó a inventar este artilugio.
Вы заставили меня понервничать, Доктор.
Vamos, Ben. ( Las puertas de la TARDIS se abren )
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Me has obligado a castigarte a ti y a las que sedujiste, con lo que me cuesta hacerlo.
Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться.
- Mis padres me obligaron a salir contigo esta noche.
Капитан, вы почти заставили меня поверить в удачу.
Capitán, usted casi me hace creer en la suerte.
А вы, мистер Спок, почти заставили меня поверить в чудеса.
Entonces, señor Spock, usted casi me hace creer en milagros.
Так вот почему вы заставили меня подписать?
- ¿ Me ha hecho firmar para esto?
Вы сами виноваты! Заставили меня пить эту дрянь.
La culpa es vuestra por hacerme beber eso.
Теперь, когда вы заставили меня потратить все мои деньги,... скажите мне, как мы добудем еду?
Ahora que me has hecho gastar todo mi dinero, dime cómo vamos a comer.
Заставили меня выйти из машины, представляете?
¡ Parecian tropas de asalto! Me hicieron salir del coche.
Вы заставили меня рыдать.
-... y lo que él quiere. - Me está haciendo llorar.
Все, что окружает меня, то, что вы заставили меня принять, делает меня беспомощным и бесполезным.
Todo lo que me rodea, que me hiciste descubrir, me hace sentir enfermo e inútil.
Теперь марш в комнату! В мои годы меня бы заставили вымыть рот с мылом после таких слов!
Me daban flor de paliza si hacía eso a tu edad.
Вы заставили меня ненавидеть себя.
Usted me hizo odiarme a mi mismo.
Вы заставили меня волноваться.
I Me tenías preocupado.
Вы заставили меня поволноваться!
Me tenías preocupado!
Извините, технические трудности заставили меня задержаться.
Lo siento mucho, tuve problemas mecánicos.
Очень скоро, я узнаю зачем вы заставили меня играть эту роль в клубе.
A veces pronto voy a descubrir por qué me hicieron jugar este papel en el club.
Они заставили меня.
Ellos me obligaron.
Ты не понимаешь, они заставили меня.
No lo entiendes, ellos me obligaron.
заставили 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113