English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня это не интересует

Меня это не интересует Çeviri İspanyolca

261 parallel translation
Возможно, но меня это не интересует.
Quizás, pero como no me interesa, no me preocupa.
Меня это не интересует.
No me interesan los movimientos de las tropas.
Меня это не интересует.
¿ Quién es ese tipo?
Меня это не интересует.
- No me importa lo que Ud. crea.
Меня это не интересует.
Eso no me interesa.
Меня это не интересует.
No soy tan interesante.
- Уберите, меня это не интересует.
- Lléveselo. No me interesa.
Если вы не та, чей телефонный звонок был прерван из-за копов, то меня это не интересует.
Si no es la que llamó al llegar la policía no me interesa.
Нет, меня это не интересует.
No me interesa
Только несколько минут позже улицы будут кишеть ними. - Меня это не интересует. Пустите меня!
En unos minutos, las calles estarán infestadas de ellos.
Меня это не интересует.
- No me importa.
- Меня это не интересует.
- No me interesa.
Меня это не интересует.
No me interesa todo eso.
Меня это не интересует
No quiero escucharlo.
Меня это не интересует.
No los puedo usar. Demasiado lento.
Меня это не интересует, шериф.
Pues no me interesan.
- В общем, меня это не интересует.
- Una pena, adiós.
Я повторяю, что меня это не интересует. И хватит!
¡ Repito que no me interesa y se acabó!
Меня это не интересует. я все равно не соглашусь.
Aunque me dieras una fortuna.
Я просто хочу сказать пару слов. - Меня это не интересует.
Sólo quiero decirle algo a esta gente.
Меня это не интересует.
No me interesa.
- Меня это не интересует.
No me interesa.
Что бы там ни было, меня это не интересует.
Lo que sea que me estés ofreciendo, no me interesa.
Меня это не интересует!
A mí no me interesa.
Меня это не интересует!
A mi no me interesa.
Видите ли, меня это не интересует.
Sí, pero eso no tiene ningún interés.
Меня это не интересует.
No estoy interesado.
Не знаю. Меня это не интересует.
No me interesan los furgones blindados.
Меня это не интересует, даже если было бы письмами.
No quiero aún escribirle cartas.
- Меня это не интересует.
- Estoy interesado en lo que dijeron.
Меня это не интересует. Это всё детские забавы.
No me interesa.Es una mierda de chico.
Но это меня не интересует.
Pero no me interesa.
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
Pierden el tiempo.
Это меня не интересует.
No me interesa.
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
No me interesa el tono general de las cartas sólo una en particular.
- Меня это совсем не интересует.
- Oh, no me interesa en absoluto.
Это меня не интересует.
Esto no me interesa.
Все остальное меня не интересует Это для больного
- Lo demás no interesa. - Para un enfermo.
теперь меня это совсем не интересует.
para conseguir el dinero de Hondô, no me apetece lo más minimo.
- Это меня не интересует.
- Eso no me importa.
Уясните, наконец, что это дело меня больше не интересует.
Mira, que te quede claro que ya no me interesa el trato.
Не то чтобы меня это интересует, но...
No es que me interese, pero...
- Это меня не интересует.
- No, no me interesa.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
¡ Lo que interesa es que me liberé! Y por eso no vuelvo atrás.
Хорошие книги или плохие — не это меня интересует.
Bueno, malo, eso no me interesa.
Меня это не интересует.
Por supuesto.
Это мало меня интересует, я ничего не знаю.
Mi interés es muy reducido. Y de hecho, no, no lo sé.
Я неожиданно обнаружила, что меня это больше не интересует, я всe бросила.
Lo abandoné todo.
Если это касается Ивана, то меня это больше не интересует.
Si se refiere a Ivan, esa cosa ya no me interesa.
Всё это теперь меня не интересует.
Ni de tu madre ni de la mía.
Меня не интересует его размер, почему Гасси не может это сделать?
- No importa su tamaño. - ¿ Por qué no puede hacerlo Gussie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]