Меня это не волнует Çeviri İspanyolca
727 parallel translation
- Но меня это не волнует.
- Pero no me importa.
Меня это не волнует.
Ah, ¿ eso es todo?
Меня это не волнует, на самом деле, с Вами.
No me importa. De veras no me importa.
Ступай, меня это не волнует.
Vete, no me importa.
А меня это не волнует, потому что...
No me importa, porque...
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Sé que es ridículo, pero al menos estoy vestido.
Меня это не волнует.
No me importa.
Если моя сестра там, меня это не волнует.
Si ella está ahí, da lo mismo no tener un permiso.
Меня это не волнует...
Es que no lo entiendo. No puedo...
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
¡ Paula!
Но меня это не волнует.
Pero no me molesta.
Меня это не волнует.
No me importa. No la venderé.
Меня это не волнует, мисс Марин.
No podría estar más interesada, Srta. Marin.
Меня это не волнует.
No me interesa su estado mental.
И меня это не волнует.
Y no me importa.
Меня это не волнует.
No... no me importan otras cosas.
Меня это не волнует.
Eso no me importa.
- Меня это не волнует.
No me importa.
Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует, - у него лицо честного человека.
Morel, mi hombre de negocios, es un verdadero canalla, pero no me importa, tiene cara de hombre honesto.
Меня это не волнует!
¡ No me importa!
Я не знаю, меня это не волнует.
No lo sé. No me preocupa.
Меня это не волнует.
¡ Eso no puedo evitarlo!
Меня это не волнует.
Su sangre no importa Soy artista
Меня это не волнует.
Eso no es problema mío.
Меня это не волнует.
Si no le importa, no haré caso.
Даже если и не подозревает, меня это не волнует.
Aún así, me da igual.
Меня это не волнует.
No me preocuparé demasiado.
Я не знаю и меня это не волнует.
No lo sé y no me importa.
Это не работа, меня она не волнует.
No es por el trabajo, no me importa.
Меня не волнует дорого это или нет.
Poco importa si es o no caro.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
El tacaño se enojó y me dijo : " Eso a mí no me importa.
- Нет, меня это даже не волнует!
- ¡ No, y no me importa!
Нет, мне тоже не мешало бы остыть. Это слишком специфичная вечеринка, меня это волнует.
No les vendría mal relajarse un poco, es una fiesta muy extraña.
Я не знаю, почему меня это волнует, но волнует.
No sé por qué me importa, pero me importa.
Когда это все видели, что мне наплевать что я делаю с собой, и меня не волнует больше ничего.
Cuando a todos les pareció que a mí me daba igual que yo no sentía vergüenza, ni me importaba lo que hacía me preocupé mucho.
Это меня не волнует.
Eso no me preocupa.
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Меня это не волнует.
Yo soy el ferrocarril y no me interesa.
Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
Oh, mire, no me importa...
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Tengo una posibilidad de salirme de ese terrible trabajo y no la perderé.
Меня самого это не особо волнует
Tampoco me importa una mierda.
- Меня волнует не это.
- No en lo que a mi respecta.
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
A mí no me molesta, ¿ por qué te molesta a ti?
Меня не волнует, кто это сделал.
No me importa quién lo hizo.
Меня не это волнует.
Ni me preocupa.
Меня не волнует человек, который прислал мне это грязное кино.
No me importa la persona ¿ Quién me envió esta película sucia? .
И это меня ни капли не волнует.
Y no me importa ni un ápice.
Ничего не получится, да меня все это больше и не волнует.
Es no más, y no me importa eso, tampoco.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quiero decir, es que después de darle a la Sombra la Llave del Tiempo, el te matará y luego me matará a mi, y quizas no te importe.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quise decir fue que, después que le haya dado a la Sombra la Llave del Tiempo,... te matará y luego me matará a mi, y tal vez no te importa.
Меня это уже не волнует.
Eso ya no me importa.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
не волнует 89
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
не волнует 89
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33