Меня тошнит Çeviri İspanyolca
1,590 parallel translation
Блин, меня тошнит от твоего желания командовать.
Tío, yo vomito en tu egocentrismo
Фу, глянь сюда, Лоис. Вот почему меня тошнит от котов!
- Mira eso, Lois, por eso es que los gatos me espantan.
Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.
Estoy harta de disculparnos por lo que somos.
Знаешь, меня тошнит от вас.
¿ Sabes? Me ponéis enfermo.
Меня тошнит от тебя.
Me pones enfermo.
Меня тошнит от смертей.
Estoy enfermo de muerte.
Мы репетировали, меня ранили и мне стало плохо, меня тошнит.
Ahora siento náuseas. Ognyanov...
А меня тошнит от твоих объяснений!
- ¡ Bueno, me molesta que me digas lo que tengo que hacer!
Меня тошнит от той дешевки, что висит у тебя на ушах.
Odio esos edificios baratos.
Я наконец выкину эти сапоги и плащ из моей скатерти. Меня тошнит от этого.
- ¿ O sea, podemos tirar esas botas y esa capa horrorosa que te hiciste con mi mantel?
Меня тошнит от тебя и от твоей степи!
¡ Estoy harto de ti y de tu estepa!
Меня тошнит от твоей пыли и дерьма!
¡ Estoy harto de tu polvo y de tu mierda!
Меня тошнит от твоей нищеты!
¡ Harto de tu pobre vida!
Меня тошнит от Ваших дурацких правил.
Viejo, el nuevo sistema apesta.
Все, меня тошнит. Так, что еще у вас есть?
Tengo náuseas. ¿ Qué más tienes?
Меня тошнит от этого.
Dios mío, va a vomitar.
Я проснулась сегодня утром и поняла, что я не только тебя не люблю, но и от самой мысли переспать с тобой меня тошнит.
Me desperté esta mañana y me di cuenta que no sólo no te amo si no también que la idea de dormir contigo me enferma.
Меня тошнит.
Voy a vomitar.
Меня тошнит тратить своё время в этой вшивой дыре.
Estoy harta de perder mi tiempo en este apestoso basurero.
Хватит нас раскачивать. Меня тошнит.
¿ Podrías dejar de moverte un poco para...?
Меня тошнит от них.
Me incomodan mucho.
- Меня тошнит от твоего голоса! - Люди!
- El sonido de tu voz- -
- Меня тошнит от волнения.
Bueno. Siento ganas de vomitar.
Лами не хочет видеть меня в своей комнате и меня тошнит жить с тем, кто не хочет меня видеть.
Lamis no me quiere en su habitación, y estoy cansada de vivir con alguien así. - Seguro que no piensa eso.
Меня тошнит от этого, я устал за ним гоняться.
Bueno, estoy harto y cansado de perseguirlo.
- Меня тошнит от твоих дерьмовых загадок. И от твоей самодовольной жирной рожи.
Sabes, estoy harto de tu mierda de acertijos y de tu presunción, cara gorda.
Как же меня тошнит.
No puedo decirte lo harto que estoy.
Как же меня тошнит от Фила из Филадельфии и остальных сыромясных клоунов с их "Брайан Вестбрук то", и как мы не остановим их перепас.
No puedo decirte lo harto que estoy de ese Philadelphia Phil y de todos esos payasos sin gracia diciendo que Brian Westbrook esto y de cómo no podemos detener su juego de pases.
Меня тошнит от тебя, ведешь себя, будто я ребенок!
Estoy harto de que me trates como a un bebé.
Меня тошнит от сигарет.
Los cigarros me hacen daño.
Господи! Меня так тошнит от всей этой фигни!
- Dios, estoy tan enfermo de esta mierda!
Меня просто физически тошнит от тебя.
- Me haces sentir físicamente enfermo del estómago,
Питер, меня от твоей собаки просто тошнит.
- Peter, tu perro me está dando diabetes.
Ну, от того, что на меня рявкали, меня уже тошнит.
Bien, me harté de aquello, de que me ladraran.
Меня от тебя тошнит.
Me pones enfermo.
А то меня уже тошнит.
- Estoy a punto de vomitar.
Меня просто тошнит от всех этих "ты - молодец!"
estyo cansada de el "hurra tu"
Мотылек. Меня тошнит.
Me siento enfermo.
Я ему сказала, меня от этих уколов тошнит, у меня тошнота, а он мне просто дал антацИд.
Le dije que esas inyecciones me hacían doler el estómago y apenas me dio un antiácido.
Меня уже тошнит от очень популярного в моем словаре слова "извините".
Estoy harta de que la palabra más usada en mi vocabulario sea "sorry".
Меня уже тошнит от твоих приказов!
¡ Estoy harto de tus órdenes!
Ладно, заткнись, меня уже тошнит от тебя!
Cállate, antes de que me enfade de verdad.
Меня от тебя нахуй тошнит.
Me enfermas.
Меня от тебя тошнит.
Estoy harto de ti.
Не проси меня не блевать, а то только сильнее тошнит.
No me digas que no vomite, porque eso me hará vomitar más.
Папа Конор заболел и я И меня тошнит.
Conor está enfermo y yo siento que voy a vomitar.
Меня уже тошнит от травли, угроз и извращённой мстительности.
Me siento enferma y cansada de persecusiones, traiciones y actos perversos de venganza.
Меня уже порядком тошнит от попкорна.
Estoy tan cansado de las palomitas de maíz!
Я... меня до зубной дрожи тошнит от всех них.
Estoy... hasta la coronilla de todas ellas.
Меня от этого тошнит.
Me dan ganas de vomitar.
- Меня уже тошнит от этого.
- Ya estoy harto.
меня тошнит от тебя 49
меня тошнит от того 32
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
тошнит 80
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня тошнит от того 32
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
тошнит 80
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118