English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня не волнует

Меня не волнует Çeviri İspanyolca

1,912 parallel translation
Меня не волнует, что я веду себя как Варун.
No importa si me estoy comportando cómo Varun o no.
Меня не волнует, счастливы они или нет.
No me importa que no estén contentos.
Я... знаю что это не моё дело, и меня не волнует что у вас с Эми есть ребёнок.
Yo... sé que esto no es asunto mio, pero no me importa si has tenido un bebé con Amy o no.
Меня не волнует, где ты была.
No me importa dónde estabas.
Меня не волнует сейчас магазин.
La tienda no es lo importante ahora.
Меня не волнует, что она делает.
No me importa lo que hiciera.
Ты знаешь это меня не волнует
Sabes, no me va a molestar.
Но меня не волнует гараж.
Pero no me preocupaba el garaje.
Если честно, меня не волнует, кто вы
Sinceramente, no me importa lo más mínimo quién seas.
Меня не волнует, что она думает об этом.
No me importa como se siente ella sobre esto.
Меня не волнует, что вы думаете об этом, потому что это то, чего мы хотим, поэтому мы просто съехались.
No me importa como os sentís sobre esto ninguno de los dos. porque esto es lo que yo quiero hacer, por lo tanto esto es lo que estamos haciendo.
Меня не волнует, знаешь ли ты, мне всё равно, знают ли об этом все, я хочу вырваться.
No me importa si tu lo sabes, No me importa si todo el mundo lo sabe, quiero salir.
Меня не волнует, насколько влиятельны ваши друзья, если замечу, что вы где-то напортачили, то накажу вас по всей строгости.
No me importa cuan poderosos son tus amigos. si tu echas a perder todo a mi vista, Te perseguiré con toda la extención de la Ley.
Меня не волнует, разговариваете ли вы друг с другом.
No me importa si os habiais.
Меня не волнует, что думают люди.
No me importa lo que piense la gente.
Меня не волнует, что он сделал!
¡ No me importa lo que él hizo!
Меня не волнует, сколько денег мы на этом потеряем.
No me importa si perdemos dinero.
Послушай, я не в курсе и меня не волнует, что происходит между вами, но...
Escucha, no sé ni me importa lo que pasa entre los dos, pero...
Меня не волнует.
No me importa.
Меня не волнует, насколько громаден и ужасен твой парень.
No me importa lo grande o malo que sea tu novio.
Меня не волнует, кто нас видит.
No me importa quien lo sepa.
Она меня не волнует, но стоит за ней следить. Хорошо.
No me preocupa mucho, pero debes controlarlo.
Меня не волнует, как долго ты к ней подлизываешься.
No me importa cuanto tiempo os hayais estado viendo.
С сегодняшнего дня меня не волнует, что говорят другие.
Desde este día en adelante, no me importa lo que digan.
Меня не волнует, что ты на службе.
No me importa que tu entres en el ejército.
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
Aún no sabemos quién te disparó, pero ahora mismo no me importa, porque tan pronto como puedas caminar, voy a estar parado en esa puerta esperando para llevarte a prisión.
Ну, меня не волнует, как ты это произносишь, просто наливай.
Bueno no me importa cómo se pronuncia, solo quiero que no deje de llegar.
Конрад меня не волнует.
Conrad no me preocupa.
Но меня не волнует всякая чушь о заговоре СЕРН.
Pero no estoy interesada en esa conspiración sin sentido de SERN.
Меня не волнует твое мнение.
No necesito tu opinión.
Нет, серьёзно, меня не волнует то дерьмо, которое хочет показать мне Пити.
Oye, me importa una mierda lo que me quiera enseñar Piti.
Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас.
Si las cosas sucedieron en forma diferente como dijo en el hotel, entonces no me importa lo que le dijo su abogado, lo encontraremos y vendrá hacia usted.
Меня не волнует, оно должно быть у меня на столе через десять минут
¡ No me importa, lo quiero en mi mesa en diez minutos!
И у меня не было никаких сношений с кем-лбо из этих женщин, если это тебя так волнует
No tuve relaciones con ninguna de esas mujeres, si eso es lo que te preocupa.
Обычно, женское тело, если я не нахожусь внутри его, меня не сильно-то волнует.
Normalmente no me emociono de esta manera con el cuerpo femenino cuando estoy fuera de él.
Нет, они меня совсем не волнуют, особенно если не волнует тебя что они женятся.
No. Eso no me preocupa para nada, especialmente porque no te molesta que Ben va a casarse con Adrian
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку.
Importa porque mi trabajo consiste en asegurarme totalmente de que la gente equivocada no va a la cárcel.
Пока у тебя хватает денег на мою зарплату, меня ничего не волнует.
Con que llegues con dinero para pagarme a final de mes... es lo que me interesa.
Посттравматический стресс - это "почему", а меня сейчас волнует "что", и если вы думаете, что это не домашнее насилие...
El Sindrome PT. es un diagnóstico, Provo. Eso es el "por qué". Ahora mismo me preocupo por el "qué".
Сейчас меня не очень волнует школа.
No te preocupes por la escuela ahora.
Меня это не волнует.
No me importa.
Меня также волнует, что мой отец думает и он тоже не особо счастлив по этому поводу, и я чувствую себя ужасно из-за этого, но...
También me importa lo que piensa mi padre y el no está muy contento con ninguno de nosotros, y me siento terrible sobre esto, pero...
Джером Дженсен выкрутится сам. Меня это не волнует.
Por mí, Jerome Jensen puede irse al carajo.
Меня волнует только моя жизнь и... И сохранить наш секрет в тайне.
Todo lo que me importa es mi vida, y guardar nuestro secreto.
А это большая новость. - Всё равно, меня это не волнует.
Porque son grandes noticias.
Может, теперь меня это не волнует, это же просто школьные танцы.
Puede que ya no me importe. Sólo es un baile de insituto.
Послушай, все что меня прямо сейчас волнует, это, чтобы не было записей о приводах.
Mira, todo lo que me preocupa ahora mismo es mantener mi expediente limpio.
Больше всего меня волнует то, что я не могу изменить своему сердцу.
Lo que más me asusta es el hecho de... que no puedo cambiar lo que siento en mi corazón.
Я клянусь. Меня это не волнует.
Ese no es mi departamento.
То есть, я не думаю, что слишком хорош для тебя, но меня правда слишком сильно волнует, что думают обо мне другие.
Quiero decir, no creo que sea demasiado bueno para ti, pero me preocupa demasiado lo que los demás piensen.
Диас, меня это вообще не волнует.
No me importa, Díaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]