English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня уволят

Меня уволят Çeviri İspanyolca

348 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Cuando estuve cuatro semanas enfermo, me escribió una carta diciendo que me despediría... si seguía enfermo.
До того, как меня уволят, я умру.
Antes de que me despidan estaré muerto.
Иначе меня уволят.
Me despedirán.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
Si me despiden, esteré metido en un lío.
Если Дюрана не поймают через 2 дня, меня уволят. Венс.
DE ACUERDO, SI DENTRO DE 2 DÍAS NO HE DETENIDO A DURAND, ME ECHAN.
Мне лучше вернуться в свой лифт, а не то, меня уволят.
Más vale que vuelva a mi ascensor o me despedirán.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Les diré algo. Si salgo vivo de aquí... y me dan vacaciones... me quedaré en Benghazi... y me conseguiré a una mujer árabe.
Ну как? Тогда они меня уволят.
Si no, me van a despedir.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
En cuanto a tu manuscrito, hoy mismo lo leeré, incluso si me despiden.
Меня уволят.
No tengo trabajo.
Меня уволят.
Me despedirían.
- Меня уволят.
- Voy a ser despedida.
Может быть, меня уволят из института.
Y puede que me expulsen de la Facultad.
- Меня уволят за это?
- ¿ Pueden despedirme por eso?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
No digas una palabra, me vas a hacer despedir.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день. Эй, Тёрнер, не волнуйся.
Si la patrulla se entera de esto, estoy sin trabajo antes de empezar.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
Aquí no tienen derecho de hacer cumplir la ley. Acuéstense temprano.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят.
Tengo una reunión de trabajo a las 5.30.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Luego me despediran, y tu podras volver a trabajar, y yo me quedare con los niños.
Меня уволят.
Me van a despedir...
Они меня уволят. И? Тогда ты сможешь остаться на сколько хочешь.
Así podrías quedarte cuanto quisieras.
Теперь, конечно, меня уволят.
¡ Sé que me despedirán!
Блин. Что, если меня уволят?
¿ Qué haré si me despide?
-... мне никто не поверит и меня уволят.
-... me despiden.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
- Si me despiden, me despiden.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
No es mi deber ayudarte.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
¿ Que me despidan o la muchacha muerta en una zanja?
... меня уволят? Когда мы узнаем?
si nos vas a despedir. ¿ Cuándo lo sabremos?
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Creo que van a despedirme.
Наверно, меня уволят.
Creo que me van a despedir.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
No le hables asi. Harás que me despidan.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире... И вас уволят с позором.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia... la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
- Меня уволят.
- Me echan.
Если меня не уволят.
Si el empleo continúa.
Я не могу подниматься сюда. Меня же уволят.
¡ No puedo subir aquí, me van a despedir!
Меня же уволят.
Voy a ser despedido.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Tengo grandes posibilidades de ser despedida.
Меня уволят.
Me van a despedir.
Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Boussod y Valadon me despedirían si intentara exponer... tus cuadros en su local.
Меня уволят. Ну ничего...
Me echarán.
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
- Y no le digas que es para mí.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Bueno, tal vez no me echen por verlo.
Меня же уволят.
Me van a despedir.
Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Que si volvía a llegar tarde...
Меня из-за вас уволят.
Me van a despedir.
Меня из-за тебя уволят.
Me despedirán.
Если еще раз так ответишь клиенту, тебя уволят. Ты меня поняла?
Vuelve a decir eso a un cliente y te echamos, ¿ comprendido?
Вот теперь меня точно уволят.
Me van a despedir.
Я беременна, меня за это уволят?
No me irán a despedir por estar embarazada.
Нет, конечно же меня не уволят.
No, seguro que no me despiden.
- Уволят ли меня?
¿ Que si me despedirán?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]