Мне надо знать Çeviri İspanyolca
546 parallel translation
Но мне надо знать, где она.
Me gustaría saber dónde está.
Мне надо знать ее имя, и все остальные данные.
Luego me dará el nombre, la dirección, todo.
Мне надо знать : Он промолчит или начнет свистеть?
Lo único que quiero saber es :
Это все, что мне надо знать
Eso es todo lo que necesito saber
Мне надо знать, что за препарат они используют.
- Me gustaría saber qué droga usan.
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Debo saber, Scottie, adónde va y qué hace antes de involucrarme con médicos.
- Но мне надо знать, где Фред, Пьеро.
Pierrot.
Мне надо знать, куда мы идем.
No sabemos en qué nos metemos.
Ждите там. Мне надо знать, когда они выйдут на цель.
Infórmeme cuando lleguen al objetivo.
Мне надо знать, кто туда ходит.
Tengo que saber quién entra y sale.
Нужна ваша помощь. Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Quiero saber por qué Rame Tep ha matado a cinco personas.
Мне надо знать только одно - где они.
Sólo necesito saber una cosa. Dónde están.
Да, но мне надо знать, кто пишет ей про меня.
Y lo que les cuesta a ellas. Debo saber quién le informa de mí.
Я сделаю все, чтобы уберечь Вашу репутацию. Но мне надо знать все точно.
Haré todo cuanto pueda para proteger su reputación pero debo saber, exactamente, lo que ha ocurrido.
Мне надо знать, что ты в порядке.
Necesito saber que estás bien.
Мне надо знать, ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ПРОИСХОДИТ? !
Quisiera saber en nombre del infierno qué está pasando.
Мне надо знать, что он сделал.
Quiero saber qué ha hecho Trevor.
Мне надо знать как построена Скайнет.
Necesito saber cómo construyen "Skynet".
Но мне надо знать.
Pero yo lo he sabido.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Si mantenemos la Tierra en la ventanilla, volando manualmente, los hilos del retículo en el límite de iluminación, sólo necesito saber cuánto tiempo debe estar encendido el motor.
- Что ж, сходите на сеанс попозже. Мне надо знать, что в почте.
Pues irán a otra función porque debo saber qué llegó por correo.
- Что еще мне надо знать?
¿ Qué más debo saber?
Гастингс, мне надо знать, когда ушел последний поезд из Довилля в ночь убийства месье Рено. Ясно.
Hastings, me gustaría saber a qué hora salió de Deauville el último tren la noche del asesinato de Monsieur Renauld.
Мне надо знать.
Necesito saber.
Простите, что я спрашиваю. Мне надо знать, когда они вас оставили.
Lo siento, tengo que saber cuando se fueron.
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
- ¿ Hay algo más?
И что мне надо знать?
¿ Y qué tengo que saber?
В чём дело? Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
¿ Quién anda acá y allá comprando explosivos y armas?
И если он, Адриан, хочет, чтобы я, Жерар, заинтересовался его миром, мне надо знать, где вход.
Si Adrien Willer quiere que a mí me interese la suya, necesito una puerta de entrada.
Нет, пока ты не скажеш то, что мне надо знать.
No me iré hasta que me lo digas.
Мне надо знать что-то еще?
¿ Necesito saber algo más?
- Может, мне и не надо знать?
Quizás no deba saberlo, ¿ eh? Pero tienes que saberlo.
Мне это надо знать, потому-что цена зависит от одного или другого.
Tengo que saberlo porque los precios varían según sea para una cosa o sea para otra.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
'Y esta inmensa sensación 'Porque sé que estás cerca
Мне надо знать.
- ¿ Hay un timbre?
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка.
¿ Por qué no me avisaste, idiota?
Мне надо знать.
Quién sabe...
Это что-то, о чем мне надо знать?
¿ Qué es eso de lo que te has enterado?
Только не надо мне этого дерьма! Когда человек идет на подобную игру, он приносит с собой деньги! - Откуда мне знать что ты там выкинешь?
¡ Cuando uno viene a jugar, trae dinero!
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Es dificil para mí. Ahora creo que ya sabe todo Io que necesita saber de mí.
Мистер Келлер, мне надо точно знать, что вы делали и говорили тем вечером.
Necesito saber qué dijeron e hicieron aquella noche.
И потом, мне же надо знать, как голосовать в Конвенте.
Debo saber cómo votar en la Convención.
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
¿ Es homosexual?
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Saber que tengo que regresar a las seis por que la señora me está esperando... me mataría.
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,.. .. если я даже не знаю что мне надо купить?
¿ Cómo voy a saberlo si no sé lo que voy a comprar?
Мне надо знать только одно, мадемуазель :
Sólo quiero saber una cosa.
Мне все надо знать.
Lo he sabido siempre.
Тебе надо знать обо мне три вещи :
Hay tres cosas que debes saber acerca de mí.
Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата.
Saber exactamente cuándo voy a cobrar.
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Si quieres que deshierbe algo, dimelo.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Debo saber que no le contarás a tu hermana.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91