Мне надо позвонить Çeviri İspanyolca
341 parallel translation
"Вы идите, а мне надо позвонить."
"Ve para allá. Debo hacer una llamada telefónica"
Мне надо позвонить в Нью-Йорк.
Tengo que llamar a Nueva York.
Пойдем-ка, мне надо позвонить.
Ven, quiero telefonear.
Мне надо позвонить.
Tengo que hacer una llamada.
Для меня уже готово. Я буду отбивную. Но сначала мне надо позвонить.
Para mí, un asado... voy a telefonear.
Прости, старик, мне надо позвонить шефу.
Debo llamar a mi jefe.
Нет, мне надо позвонить.
- No, voy a llamar.
В таком случае мне надо позвонить.
- Entonces tendré que telefonear.
- Я просто в бар вернусь, мне надо позвонить.
- No, voy a llamar al bar. - Pero volveré.
Мне надо позвонить в Милан.
Necesito llamar a Milán.
У вас нет мелочи, мне надо позвонить?
¿ Tiene cambio para el teléfono?
- Тогда мне надо позвонить.
- Tengo que telefonear.
Послушай, у тебя есть телефон, мне надо позвонить, пожалуйста?
Mira, tienes un teléfono que pueda usar, por favor?
Простите, я вспомнила, что мне надо позвонить.
Perdone, tengo que hacer una llamada.
Извините меня... Мне надо позвонить.
Debo llamar por teléfono.
Я сказал, что мне надо позвонить.
Dije que yo iba a hacer una llamada.
Слушай, Вик, мне надо позвонить маме этого мальчика.
Tendré que llamar a la madre de ese chico.
Мне надо позвонить.
Debo hacer una llamada.
Мне надо позвонить.
Voy a hacer una llamada telefónica.
- Мне надо позвонить. - У дачи!
Debo hacer una llamada.
Мне надо позвонить.
Déjame hacer una llamada.
Мне надо позвонить.
Voy a hacer una llamada.
Мне надо позвонить в полицию. Что случилось?
- Por favor, debo llamar a Ia policía.
Извини, ты не можешь выйти, мне надо позвонить.
¿ Te molestaría dejarme solo? Debo hacer una llamada.
А мне надо позвонить.
- Tengo que hacer unas llamadas.
Мне надо позвонить.
Voy a hacer unas llamadas.
Мне надо позвонить этой женщине из "Даблдей".
- ¿ Por qué hiciste trampa?
- Мне надо позвонить.
- Tengo que llamar por teléfono.
- Мне надо позвонить по телефону.
Es elemental. - Tengo que llamar.
Мне надо позвонить Барри.
Tengo que llamar a Barry.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
Voy a llamar al trabajo para ver si puedo extender mi plazo de entrega.
Извините, мне надо позвонить.
Disculpen, debo hacer una llamada.
Мне надо позвонить для мамы.
Ahora debo hacer llamadas para mamá.
Мне надо позвонить Мэри-Энн.
Tengo que llamar a Mary Ann.
Мне надо позвонить.
tengo que hacer una llamada.
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
He de decir que fuiste muy original al llamar tan discretamente desde comisaría y hacer nuestra primera cita.
Кстати, надо зайти в отель, мне должны позвонить.
Estoy esperando una llamada en el hotel.
Мне надо позвонить, я пошёл.
Tengo que ir a hacer una llamada.
- Надо было мне позвонить.
- Podías llamarme por teléfono.
Мне надо пойти и позвонить а потом мы выпьем чашку горячего чая.
Tengo que hacer una llamada y después nos tomaremos un buen té caliente.
Что бы я ни захотел, мне надо было лишь позвонить.
En vista de la violencia... Podía conseguir todo lo que quería.
Мне надо было позвонить!
¡ Una llamada!
- Мне надо позвонить.
- ¿ Adónde vas?
Часы напоминают мне, что надо позвонить в Лондон моему маклеру, пока он не ушел спать.
Eso me recuerda que tengo que llamar a mi agente de bolsa antes de que se vaya a la cama.
Мне надо срочно позвонить.
Voy a hacer una llamada.
Пит, мне надо позвонить, посторонись.
Pim, tengo que llamar. Sal de aquí.
Знаете, мне надо позвонить в офис.
Yo...
- Надо было мне позвонить. - Извините.
- Alguien debería haberme llamado.
Мне надо будет кое-кому позвонить...
Necesito hacer unas llamadas telefónicas difíciles...
Мне надо позвонить.
- Tengo que hacer una llamada. Los veo allá.
Хотя мне всё ещё надо позвонить ей насчёт удалённого сообщения.
Aunque todavía tengo que llamarla por teléfono por lo del mensaje.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91