Очень стыдно Çeviri İspanyolca
283 parallel translation
Очень стыдно.
Y mucho.
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово.
Debería darte vergüenza, señor Trehearne.
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Estoy muy avergonzada por lo que casi te he hecho, Norval.
Мне очень стыдно.
Me siento avergonzado.
Слушай... Мне очень стыдно за то, что я сделал.
Mira... he hecho algo de lo que estoy muy avergonzado.
Мне очень стыдно.
"Estoy tan avergonzada".
Мне очень стыдно.
Esto me avergüenza.
Мне очень стыдно.
La vergüenza que siento es terrible.
Мне очень стыдно.
Estoy avergonzado.
Ему очень стыдно, что вы здесь.
Usted debe quedarse aquí.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Él es parte de la familia de Tono Toshiro, y una gran vergüenza para mí.
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
Me mortifica mucho lo que sucedió, antes de su partida.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
Me avergüenzo de estar aquí... cuando mi pueblo le está tanto en deuda.
Очень стыдно.
Una buena chica. Una pena.
Мне очень, очень стыдно.
Estoy profundamente avergonzado.
Люси, мне очень стыдно перед тобой.
Lucy, siento mucho haberte decepcionado.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
Y los que ganen las elecciones estarán demasiado avergonzados... o mejor aún, demasiado asustados para siquiera tomar el poder.
Мне очень стыдно в этом признаться,.. но я тут же поставил эту сотню на в последнем заезде.
Ardo de vergüenza ante la confesión, pero inmediatamente aposté las 100 libras a Little Demon en la última carrera.
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, siento mucha vergûenza en este instante.
ћне очень стыдно!
Realmente lo siento
Мне очень стыдно.
Y estoy avergonzado..
Ребята, вам, наверное, сейчас очень стыдно.
Esto debe ser realmente vergonzoso para ustedes.
Когда-то ты был другим, и я полюбила тебя за это. Но люди стали избегать тебя, и ты стал меняться, чтобы угодить им. Мне было очень стыдно.
Eras diferente y te amaba por eso pero luego la gente te rehuyó y comenzaste a cambiar para complacerles y me sentí avergonzada.
Мне очень стыдно.
Estoy tan avergonzado.
Мне очень стыдно.
Estoy... estoy muy apenada.
Мне очень стыдно. Ты доволен?
Me da vergüenza, ¿ sí?
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Lamento muchísimo que te hallaste en una situación que te causó un dolor adicional.
Мне очень стыдно.
Me siento un tonto.
Мне очень стыдно.
Pero, estoy muy avergonzado.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Se lo diría yo mismo, pero me da vergüenza.
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
Ahora que por fin estamos juntos sería una lástima que nos pasara algo a uno de los dos.
Мне очень стыдно.
Estoy tan avergonzada.
Элли, мне очень стыдно за себя.
Ally, estoy muy avergonzada de mi misma.
Ёто бы то, за что мне было очень стыдно впоследствии.
Fue algo de lo que me avergoncé mucho luego...
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Siento que haya tenido que hacer eso por mí, señor Chiaki.
Мне очень стыдно...
Er, me siento muy mal...
Нам очень стыдно.
Estamos muy avergonzados...
Мне очень стыдно.
Lo siento.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Me siento fatal tratando continuamente a mi madre como a una mierda.
Мне очень стыдно.
Te avergoncé.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- mira. Lamento lo del otro día.
Мне очень стыдно.
Qué vergüenza...
И ему действительно очень, очень стыдно.
Está muy avergonzado.
Нам всем должно быть стыдно, во время наших очень умных... разглагольствований о любви.
Debería avergonzarnos hablar como si supiéramos de lo que hablamos cuando hablamos del amor.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocés me avergüenza admitirlo, pero nunca leí a Milton.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Siento lo de los bronces.
Мне было очень стыдно.
Me quedó perfecto. Fue una verdadera lástima.
Мне за себя очень стыдно.
estaba temeroso de que si... decía algo crítico sobre ti, tal vez podrías tomarlo a mal, y me sentí terrible por eso.
Моё здоровье очень ухудшилось. Мне так стыдно, что я всего лишь второй посол.
Como vice-embajador, estoy avergonzado de encontrarme en un estado tan lamentable.
Ему не было стыдно оставлять песню простой, если так было нужно. При этом тексты были очень напряжёнными, образными.
No le avergonzaba la sencillez si era necesaria, expresarla con palabras cargadas de simbolismo.
- Стыдно, но не очень.
- No mucha.
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195