Мне приятно это слышать Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Me alivia mucho pensarlo.
Друзья, мне приятно это слышать, но я..
Amigos, me alegra que penséis así, pero...
О, Фрэнк, ты не представляешь как мне приятно это слышать.
No sabes cómo me gusta oír eso.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
No se imagina la alegría que me da. - ¿ Le he alegrado el día?
Мне приятно это слышать.
Estoy muy contento de escucharlo.
Мне приятно это слышать.
Bueno, me siento mejor después de oír eso.
Мне приятно это слышать.
Eso me hace sentir... muy cómodo.
Вы даже не представляете, как мне приятно это слышать.
Usted ni tiene idea de lo bueno que es escuchar eso.
Мне приятно это слышать. Но с таким складом ума как у тебя, ты пришла бы сюда в любом случае.
Bueno, me alegro de escuchar eso, pero con una mente como la tuya... hubieras terminado aquí al final.
Ну, должен признать, что мне приятно это слышать.
Debo confesar, que no siento escuchar eso.
Знаешь, а мне приятно это слышать.
Eso que dijo me hace sentir mejor.
Мне приятно это слышать, не стану скрывать.
Me complace oírlo.
Нет. Но мне приятно это слышать.
No, pero me encanta oírlo.
Мне приятно это слышать.
Me pone muy contento.
Мне приятно это слышать.
Te agradezco que digas eso.
Мне приятно это слышать.
Me hace sentir muy bien.
Несмотря на то, что мне приятно это слышать, у меня для тебя есть другая работа
Aunque me place mucho oírlo, puede que tenga otros usos para ti.
Мне приятно это слышать.
Bueno, me alegro de oír eso.
Мне приятно это слышать, но он прекрасный врач, а я скоро уезжаю.
Me alegra que confíe en mí, pero él es un médico excelente y yo estoy a punto de salir de la ciudad...
Спасибо, мне приятно это слышать.
Gracias, me complace.
Мне приятно это слышать.
Bueno, aprecio eso.
Мне очень приятно слышать это.
Estoy encantada de oírle decir eso.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
Es muy agradable oír eso, pero algunas cosas... se empiezan más fácilmente de lo que se terminan.
Иногда мне это приятно слышать.
Algunas veces eso suena muy bien.
Это означает, что мне приятно слышать, что у мальчика есть возможность выиграть.
Quiero decir que estoy encantada de que el niño tenga una oportunidad de ganar.
Говорят, он воспитанный и вежливый... пример для других мальчиков. Мне как отцу это приятно слышать.
Dicen que es cortéz y amable, que le da un buen ejemplo a los demás chicos, y complaciente y de buenos modales.
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
Me alegro que Cuerpo Psíquico haya dado sentido a su vida.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Me alegra que diga eso. He estado pensando. Hasta que Tom se recupere, quizá yo podría ocupar su puesto.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, me agrada tanto oír eso.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Mi querida mayor Kira, cómo me complace oirla decir eso.
Мне действительно приятно это слышать.
Hace que me sienta bien.
Мне казалось, парням это приятно слышать.
Sólo pensé que era lo que les gustaba oír a los muchachos.
И если честно, мне абсолютно наплевать, приятно или нет вам это слышать.
Y sinceramente me importa un bledo si les da vergüenza hablar de esto.
Спасибо, Кэнди. Мне очень приятно это слышать.
Gracias, no sabes cuánto me halagas.
Его тест пропал, что означает что доктор Шапира прибьет меня. Ну, Клайра, мне жаль это слышать, но было приятно познакомится с тобой.
Sus exámenes se extraviaron, lo que significa que la Dra. Shapiro va a matarme.
Мне очень приятно это слышать, мадемуазель.
Me alegro mucho de oír eso, Mademoiselle.
Мне приятно слышать это, Дэвид.
Es muy bueno de tu parte que lo digas, David.
Да, мне чертовски приятно это слышать...
Quiero decir, estoy agradable escuchar eso.
Мне приятно это слышать.
Me gusta.
Мне просто приятно слышать, что тебе удобно говорить, что ты что-то любишь. Да так. Ты действительно хочешь начать это прямо сейчас?
¿ De verdad quieres entrar en eso ahora?
Мне так приятно слышать это.
Me alivia tanto oír eso.
Но мне каждый раз приятно это слышать.
Pero me siento bien cada vez que lo oigo.
Мне... приятно это слышать.
Me... encantaría escucharlo.
Мне приятно слышать это от тебя.
Me alegra escucharte decir eso.
Это на самом деле приятно слышать, потому что, в это сложно поверить, но меня сегодня прокатили со свиданием, и мне приятно слышать, как вы говорите, что я симпатичная и у меня красивое тело.
De verdad es agradable escucharlo, porque es difícil de creer, pero me han dejado plantada esta noche, y me hace sentir bien cuando dices que soy guapa y que tengo un buen cuerpo.
Но все равно спасибо, мне приятно было это слышать.
Pero gracias por lo que has dicho.
Мне так приятно это слышать.
Estoy encantada de oirlo.
Оу, так приятно это слышать, Но мне нужна твоя помощь чтобы найти этих парней. Ох, ох, ох
Es tan lindo escucharlo, pero necesito tu ayuda para encontrar a este sujeto.
Мне так приятно это слышать.
Se siente tan bien que hayas dicho eso.
Эй, мне... Мне приятно слышать это.
Oye, estoy... estoy contento de oír eso.
Мне очень приятно слышать это.
Qué gusto escuchar eso.
мне приятно 104
приятно это слышать 56
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
приятно это слышать 56
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне пора уходить 97
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне пора уходить 97